Рјечник

sr требати – хтети   »   nl nodig hebben – willen

69 [шездесет и девет]

требати – хтети

требати – хтети

69 [negenenzestig]

nodig hebben – willen

Изаберите како желите да видите превод:   
српски холандски Игра Више
Ја требам кревет. I- h-b--e------nodig. I_ h__ e__ b__ n_____ I- h-b e-n b-d n-d-g- --------------------- Ik heb een bed nodig. 0
Ја хоћу спавати. Ik---- s-----. I_ w__ s______ I- w-l s-a-e-. -------------- Ik wil slapen. 0
Има ли овде кревет? I--e---ie- e-- b--? I_ e_ h___ e__ b___ I- e- h-e- e-n b-d- ------------------- Is er hier een bed? 0
Ја требам лампу. I- --b ----l-m--no--g. I_ h__ e__ l___ n_____ I- h-b e-n l-m- n-d-g- ---------------------- Ik heb een lamp nodig. 0
Ја хоћу читати. I- w-l lez-n. I_ w__ l_____ I- w-l l-z-n- ------------- Ik wil lezen. 0
Има ли овде лампа? I--er -ie--ee- lam-? I_ e_ h___ e__ l____ I- e- h-e- e-n l-m-? -------------------- Is er hier een lamp? 0
Ја требам телефон. Ik -eb-ee- t--efo-- -odi-. I_ h__ e__ t_______ n_____ I- h-b e-n t-l-f-o- n-d-g- -------------------------- Ik heb een telefoon nodig. 0
Ја желим телефонирати. I--w-l --ll-n. I_ w__ b______ I- w-l b-l-e-. -------------- Ik wil bellen. 0
Има ли овде телефон? I--er ---r--e--t--e--on? I_ e_ h___ e__ t________ I- e- h-e- e-n t-l-f-o-? ------------------------ Is er hier een telefoon? 0
Ја требам једну камеру. I--h---e-n---me-a-n---g. I_ h__ e__ c_____ n_____ I- h-b e-n c-m-r- n-d-g- ------------------------ Ik heb een camera nodig. 0
Ја хоћу фотографисати. Ik--i- f-t--- --ke-. I_ w__ f_____ m_____ I- w-l f-t-’- m-k-n- -------------------- Ik wil foto’s maken. 0
Има ли овде камера? Is e- -i-r e-n---m-r-? I_ e_ h___ e__ c______ I- e- h-e- e-n c-m-r-? ---------------------- Is er hier een camera? 0
Ја требам компјутер. Ik h-b --n-co-pu--- --d--. I_ h__ e__ c_______ n_____ I- h-b e-n c-m-u-e- n-d-g- -------------------------- Ik heb een computer nodig. 0
Ја хоћу да пошаљем е-маил. I- -i----n e--ail-stu---. I_ w__ e__ e_____ s______ I- w-l e-n e-m-i- s-u-e-. ------------------------- Ik wil een e-mail sturen. 0
Има ли овде компјутер? Is--- ---r -en-c--put-r? I_ e_ h___ e__ c________ I- e- h-e- e-n c-m-u-e-? ------------------------ Is er hier een computer? 0
Ја требам хемијску оловку. I- h-b -en-p-- no-ig. I_ h__ e__ p__ n_____ I- h-b e-n p-n n-d-g- --------------------- Ik heb een pen nodig. 0
Ја хоћу да пишем нешто. Ik--il iets--ps-h--j-en. I_ w__ i___ o___________ I- w-l i-t- o-s-h-i-v-n- ------------------------ Ik wil iets opschrijven. 0
Има ли овде лист папира и хемијска оловка? Is-----i---een----d p----r e- e---p--? I_ e_ h___ e__ b___ p_____ e_ e__ p___ I- e- h-e- e-n b-a- p-p-e- e- e-n p-n- -------------------------------------- Is er hier een blad papier en een pen? 0

Машински преводи

Особа која жели да јој се преведу текстови мора за то издвојити доста новца. Професионални преводиоци су скупи. Ипак је све важније разумети стране језике. Информатичари и компјутерски лингвисти покушавају да реше овај проблем. Они већ дуже времена раде на проналажењу алата за превођење. У данашње време постоји више таквих програма. Али, квалитет машинских превода није добар. То, разуме се, није кривица програмера. Језици су врло комплексне структуре. Компјутер се, с дурге стране, заснива на простим математичким принципима. Зато и није у стању да увек понуди добар превод. Програм за превођење би морао у целости савладати један језик. Да би то било могуће, информатичари га морају научити бројне речи и правила. Ово је практично немогуће. Компјутеру је ипак лакше да рачуна. За то је одличан. Компјутер је у стању да израчуна које су комбинације честе. Он, на пример препознаје које речи често стоје једна поред друге. За то је потребно да се пуни текстовима на разним језицима. Он на тај начин учи шта је типично за поједине језике. Овај статистички метод ће побољшати аутоматско превођење. Па ипак, компјутери никада неће заменити човека. Када је у питању језик, ни једна машина није у стању да имитира људски мозак. Е зато преводиоци још дуго неће остати без посла. Извесно је да ће у будућности компјутер моћи да преводи једноставне текстове. Песмама, поезији и књижевности, с друге стране, потребан је живи елеменат. Оне зависе од људског осећаја за језик. А тако и треба ...