Рјечник

sr нешто хтети   »   hy to want something

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

нешто хтети

71 [յոթանասունմեկ]

71 [yot’anasunmek]

to want something

[inch’ vor ban ts’ankanal]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски јерменски Игра Више
Шта хоћете ви? Դ-ւք-ի--------ւ-ու-: Դուք ի՞նչ եք ուզում: Դ-ւ- ի-ն- ե- ո-զ-ւ-: -------------------- Դուք ի՞նչ եք ուզում: 0
Duk- i՞--h’-yek---zum Duk’ i՞nch’ yek’ uzum D-k- i-n-h- y-k- u-u- --------------------- Duk’ i՞nch’ yek’ uzum
Хоћете ли ви играти фудбал? Ո-----մ -- --ւտբո--խ-ղալ: ՈՒզու՞մ եք ֆուտբոլ խաղալ: Ո-զ-ւ-մ ե- ֆ-ւ-բ-լ խ-ղ-լ- ------------------------- ՈՒզու՞մ եք ֆուտբոլ խաղալ: 0
Uzu՞----k’ ----o--k--gh-l Uzu՞m yek’ futbol khaghal U-u-m y-k- f-t-o- k-a-h-l ------------------------- Uzu՞m yek’ futbol khaghal
Хоћете ли ви посетити пријатеље? ՈՒ-ու-- -ք -ն------ի--յցելել: ՈՒզու՞ք եք ընկերների այցելել: Ո-զ-ւ-ք ե- ը-կ-ր-ե-ի ա-ց-լ-լ- ----------------------------- ՈՒզու՞ք եք ընկերների այցելել: 0
U---k---e-’-----rne-i -y--’ye--l Uzu՞k’ yek’ ynkerneri ayts’yelel U-u-k- y-k- y-k-r-e-i a-t-’-e-e- -------------------------------- Uzu՞k’ yek’ ynkerneri ayts’yelel
хтети ո-----լ- ց-ն--ն-լ ուզենալ, ցանկանալ ո-զ-ն-լ- ց-ն-ա-ա- ----------------- ուզենալ, ցանկանալ 0
u-e--l,-t-’a---n-l uzenal, ts’ankanal u-e-a-, t-’-n-a-a- ------------------ uzenal, ts’ankanal
Ја не желим стићи касно. Ես---- ո--ո-- ո-շ-գ-լ: Ես չեմ ուզում ուշ գալ: Ե- չ-մ ո-զ-ւ- ո-շ գ-լ- ---------------------- Ես չեմ ուզում ուշ գալ: 0
Y-- c--yem -z-m -sh--al Yes ch’yem uzum ush gal Y-s c-’-e- u-u- u-h g-l ----------------------- Yes ch’yem uzum ush gal
Ја нећу да идем тамо. Ես -եմ ո--ու- ա--տ-ղ---ալ: Ես չեմ ուզում այնտեղ գնալ: Ե- չ-մ ո-զ-ւ- ա-ն-ե- գ-ա-: -------------------------- Ես չեմ ուզում այնտեղ գնալ: 0
Yes-ch’ye- -zu- ay-t-gh-g--l Yes ch’yem uzum ayntegh gnal Y-s c-’-e- u-u- a-n-e-h g-a- ---------------------------- Yes ch’yem uzum ayntegh gnal
Ја хоћу да идем кући. Ես ուզում ե- տո-ն գ-ա-: Ես ուզում եմ տուն գնալ: Ե- ո-զ-ւ- ե- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------- Ես ուզում եմ տուն գնալ: 0
Yes --u---e---un--nal Yes uzum yem tun gnal Y-s u-u- y-m t-n g-a- --------------------- Yes uzum yem tun gnal
Ја хоћу да останем код куће. Ե- --զ-ւ---մ--ա-ը---ալ: Ես ուզում եմ տանը մնալ: Ե- ո-զ-ւ- ե- տ-ն- մ-ա-: ----------------------- Ես ուզում եմ տանը մնալ: 0
Y-s u-----em---ny -n-l Yes uzum yem tany mnal Y-s u-u- y-m t-n- m-a- ---------------------- Yes uzum yem tany mnal
Ја хоћу да будем сам / сама. Ե--ո---ւմ-եմ-մ-այ-ակ լի---: Ես ուզում եմ միայնակ լինել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն-կ լ-ն-լ- --------------------------- Ես ուզում եմ միայնակ լինել: 0
Y---uz-- -e----ayna- -in-l Yes uzum yem miaynak linel Y-s u-u- y-m m-a-n-k l-n-l -------------------------- Yes uzum yem miaynak linel
Хоћеш ли остати овде? ՈՒզո՞- -ս-ա--տեղ---ալ: ՈՒզո՞մ ես այստեղ մնալ: Ո-զ-՞- ե- ա-ս-ե- մ-ա-: ---------------------- ՈՒզո՞մ ես այստեղ մնալ: 0
Uzo---yes --s--gh--nal Uzo՞m yes aystegh mnal U-o-m y-s a-s-e-h m-a- ---------------------- Uzo՞m yes aystegh mnal
Хоћеш ли овде јести? Ո-զու՞մ ես-ա-ս-------ել: ՈՒզու՞մ ես այստեղ ուտել: Ո-զ-ւ-մ ե- ա-ս-ե- ո-տ-լ- ------------------------ ՈՒզու՞մ ես այստեղ ուտել: 0
Uzu-m ye- --s--gh utel Uzu՞m yes aystegh utel U-u-m y-s a-s-e-h u-e- ---------------------- Uzu՞m yes aystegh utel
Хоћеш ли овде спавати? ՈՒ-ո-՞մ-ես--յստե- քնել: ՈՒզու՞մ ես այստեղ քնել: Ո-զ-ւ-մ ե- ա-ս-ե- ք-ե-: ----------------------- ՈՒզու՞մ ես այստեղ քնել: 0
Uz--- y-- --s-e-h---n-l Uzu՞m yes aystegh k’nel U-u-m y-s a-s-e-h k-n-l ----------------------- Uzu՞m yes aystegh k’nel
Хоћете ли сутра отпутовати? ՈՒզո-՞մ -- --ղ- մեկնե-: ՈՒզու՞մ եք վաղը մեկնել: Ո-զ-ւ-մ ե- վ-ղ- մ-կ-ե-: ----------------------- ՈՒզու՞մ եք վաղը մեկնել: 0
Uzu՞- ye----agh- ----el Uzu՞m yek’ vaghy meknel U-u-m y-k- v-g-y m-k-e- ----------------------- Uzu՞m yek’ vaghy meknel
Хоћете ли остати до сутра? Ո-զ--՞մ----մ--չ--վ-----նա-: ՈՒզու՞մ եք մինչև վաղը մնալ: Ո-զ-ւ-մ ե- մ-ն-և վ-ղ- մ-ա-: --------------------------- ՈՒզու՞մ եք մինչև վաղը մնալ: 0
Uz--- ---- m-n--’-e--va-h- --al Uzu՞m yek’ minch’yev vaghy mnal U-u-m y-k- m-n-h-y-v v-g-y m-a- ------------------------------- Uzu՞m yek’ minch’yev vaghy mnal
Хоћете ли сутра платити рачун? ՈՒզ-ւ՞--եք վ--ը -աշ-վ------լ: ՈՒզու՞մ եք վաղը հաշիվը փակել: Ո-զ-ւ-մ ե- վ-ղ- հ-շ-վ- փ-կ-լ- ----------------------------- ՈՒզու՞մ եք վաղը հաշիվը փակել: 0
U--՞m ye-’-v--hy-has-iv---’akel Uzu՞m yek’ vaghy hashivy p’akel U-u-m y-k- v-g-y h-s-i-y p-a-e- ------------------------------- Uzu՞m yek’ vaghy hashivy p’akel
Хоћете ли у дискотеку? Ո--ու-մ ե-------տ---գ-ա-: ՈՒզու՞մ եք դիսկոտեկ գնալ: Ո-զ-ւ-մ ե- դ-ս-ո-ե- գ-ա-: ------------------------- ՈՒզու՞մ եք դիսկոտեկ գնալ: 0
Uzu---ye-- d--k-t-k ---l Uzu՞m yek’ diskotek gnal U-u-m y-k- d-s-o-e- g-a- ------------------------ Uzu՞m yek’ diskotek gnal
Хоћете ли у биоскоп? ՈՒզո--մ եք-կինո-գնա-: ՈՒզու՞մ եք կինո գնալ: Ո-զ-ւ-մ ե- կ-ն- գ-ա-: --------------------- ՈՒզու՞մ եք կինո գնալ: 0
Uz-՞- ye-’ -----g--l Uzu՞m yek’ kino gnal U-u-m y-k- k-n- g-a- -------------------- Uzu՞m yek’ kino gnal
Хоћете ли у кафић? Ո-զու՞--ե------րա- --ալ: ՈՒզու՞մ եք սրճարան գնալ: Ո-զ-ւ-մ ե- ս-ճ-ր-ն գ-ա-: ------------------------ ՈՒզու՞մ եք սրճարան գնալ: 0
U--՞m y-k’--r--a-a--g-al Uzu՞m yek’ srcharan gnal U-u-m y-k- s-c-a-a- g-a- ------------------------ Uzu՞m yek’ srcharan gnal

Индонезија, земља многих језика

Република Индонезија је једна од највећих земаља на свету. У овој острвској земљи живи око 240 милиона људи. Сви они припадају разним народним групацијама. Према неким проценама, у Индонезији живи око 500 етничких групација. Оне имају многе различите културне традиције. И говоре много различитих језика! У Индонезији се говори око 250 различитих језика. А ту су и многобројни дијалекти. Индонезијски језици се углавном класификују према народним групама. На пример, постоји јавански или балинежански језик. Мноштво језика, наравно, проузрокује многе проблеме. Оно стоји на путу ефикасне економије и администрације. Зато је у Индонезији уведен један национални језик. Од 1945. - године стицања независности Индонезије, званични језик је бахаса индонезија . Овај се језик,поред матерњег, учи у свим школама. Ипак, сви Индонежани не говоре овим језиком. Течно га говори само 75% становништва. Бахаса индонезија је матерњи језик “само” 20 милиона људи. Многи регионални језици још увек су од велике важности. За љубитеље страних језика индонежански је веома занимљив. Зато што његово учење са собом носи велике предности. Сматра се да је језик релативно лак. Граматичка правила се лако могу савладати. Код изговора се човек може ослонити на писање. Правопис такође није компликован. Многе индонежанске речи потичу из других језика. И: индонежански ће ускоро постати један од најважнијих језика... Није ли ово довољно разлога да почнете да га учите?