Рјечник

sr нешто хтети   »   be нечага жадаць

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

нешто хтети

71 [семдзесят адзін]

71 [semdzesyat adzіn]

нечага жадаць

nechaga zhadats’

Изаберите како желите да видите превод:   
српски белоруски Игра Више
Шта хоћете ви? Ча-- в- ---ае--? Ч___ в_ ж_______ Ч-г- в- ж-д-е-е- ---------------- Чаго вы жадаеце? 0
C---o -y zha---ts-? C____ v_ z_________ C-a-o v- z-a-a-t-e- ------------------- Chago vy zhadaetse?
Хоћете ли ви играти фудбал? Ж-----е-з--ляць-------о-? Ж______ з______ у ф______ Ж-д-е-е з-у-я-ь у ф-т-о-? ------------------------- Жадаеце згуляць у футбол? 0
Z--da---e-z--l-a-s’ u -utb--? Z________ z________ u f______ Z-a-a-t-e z-u-y-t-’ u f-t-o-? ----------------------------- Zhadaetse zgulyats’ u futbol?
Хоћете ли ви посетити пријатеље? Ж--аец---аведац- ---р--? Ж______ н_______ с______ Ж-д-е-е н-в-д-ц- с-б-о-? ------------------------ Жадаеце наведаць сяброў? 0
Zh--ae-s- --ve--ts- syab-ou? Z________ n________ s_______ Z-a-a-t-e n-v-d-t-’ s-a-r-u- ---------------------------- Zhadaetse navedats’ syabrou?
хтети х--е-ь х_____ х-ц-ц- ------ хацець 0
kh-t--t-’ k________ k-a-s-t-’ --------- khatsets’
Ја не желим стићи касно. Я н- -а-у --зн- прыходзі--. Я н_ х___ п____ п__________ Я н- х-ч- п-з-а п-ы-о-з-ц-. --------------------------- Я не хачу позна прыходзіць. 0
Ya--e --ac---p-z---pr--ho---t--. Y_ n_ k_____ p____ p____________ Y- n- k-a-h- p-z-a p-y-h-d-і-s-. -------------------------------- Ya ne khachu pozna prykhodzіts’.
Ја нећу да идем тамо. Я-не --ч- т--ы--сці. Я н_ х___ т___ і____ Я н- х-ч- т-д- і-ц-. -------------------- Я не хачу туды ісці. 0
Y- -e-k-ach- -----іsts-. Y_ n_ k_____ t___ і_____ Y- n- k-a-h- t-d- і-t-і- ------------------------ Ya ne khachu tudy іstsі.
Ја хоћу да идем кући. Я-хачу--айсці--ад-му. Я х___ п_____ д______ Я х-ч- п-й-ц- д-д-м-. --------------------- Я хачу пайсці дадому. 0
Y----a-hu-p--stsі -a---u. Y_ k_____ p______ d______ Y- k-a-h- p-y-t-і d-d-m-. ------------------------- Ya khachu paystsі dadomu.
Ја хоћу да останем код куће. Я ха----а--а--- ---а. Я х___ з_______ д____ Я х-ч- з-с-а-ц- д-м-. --------------------- Я хачу застацца дома. 0
Ya --ac----ast--s--------. Y_ k_____ z_________ d____ Y- k-a-h- z-s-a-s-s- d-m-. -------------------------- Ya khachu zastatstsa doma.
Ја хоћу да будем сам / сама. Я -а-а----ст-ц-а-а--ін. Я ж____ з_______ а_____ Я ж-д-ю з-с-а-ц- а-з-н- ----------------------- Я жадаю застацца адзін. 0
Ya----d-y--zastat-ts---dzі-. Y_ z______ z_________ a_____ Y- z-a-a-u z-s-a-s-s- a-z-n- ---------------------------- Ya zhadayu zastatstsa adzіn.
Хоћеш ли остати овде? Т--хо--ш з-с-------у-? Т_ х____ з_______ т___ Т- х-ч-ш з-с-а-ц- т-т- ---------------------- Ты хочаш застацца тут? 0
Ty-kh-c---- zast-t-tsa--u-? T_ k_______ z_________ t___ T- k-o-h-s- z-s-a-s-s- t-t- --------------------------- Ty khochash zastatstsa tut?
Хоћеш ли овде јести? Ты----а--т-т-паес--? Т_ х____ т__ п______ Т- х-ч-ш т-т п-е-ц-? -------------------- Ты хочаш тут паесці? 0
T--k-o----- -----ae--s-? T_ k_______ t__ p_______ T- k-o-h-s- t-t p-e-t-і- ------------------------ Ty khochash tut paestsі?
Хоћеш ли овде спавати? Ты-----ш сп-ц---ут? Т_ х____ с____ т___ Т- х-ч-ш с-а-ь т-т- ------------------- Ты хочаш спаць тут? 0
T---ho--as--s-at----u-? T_ k_______ s_____ t___ T- k-o-h-s- s-a-s- t-t- ----------------------- Ty khochash spats’ tut?
Хоћете ли сутра отпутовати? Вы-хо-ац--з----а а---хац-? В_ х_____ з_____ а________ В- х-ч-ц- з-ў-р- а-’-х-ц-? -------------------------- Вы хочаце заўтра ад’ехаць? 0
V- k---h-t-e -aut-a a-'---at-’? V_ k________ z_____ a__________ V- k-o-h-t-e z-u-r- a-'-k-a-s-? ------------------------------- Vy khochatse zautra ad'ekhats’?
Хоћете ли остати до сутра? Вы--оча----а--а--а-да--аўт--? В_ х_____ з_______ д_ з______ В- х-ч-ц- з-с-а-ц- д- з-ў-р-? ----------------------------- Вы хочаце застацца да заўтра? 0
V---h-ch-t-e za-t--st---d-----t--? V_ k________ z_________ d_ z______ V- k-o-h-t-e z-s-a-s-s- d- z-u-r-? ---------------------------------- Vy khochatse zastatstsa da zautra?
Хоћете ли сутра платити рачун? Вы--оч--- апла-і-- р--у----т-л-к- з-ў-р-? В_ х_____ а_______ р______ т_____ з______ В- х-ч-ц- а-л-ц-ц- р-х-н-к т-л-к- з-ў-р-? ----------------------------------------- Вы хочаце аплаціць рахунак толькі заўтра? 0
V--khoc----- apla-sі--- ----u--k t--’----au-r-? V_ k________ a_________ r_______ t_____ z______ V- k-o-h-t-e a-l-t-і-s- r-k-u-a- t-l-k- z-u-r-? ----------------------------------------------- Vy khochatse aplatsіts’ rakhunak tol’kі zautra?
Хоћете ли у дискотеку? Хо---- на ---к-т---? Х_____ н_ д_________ Х-ч-ц- н- д-с-а-э-у- -------------------- Хочаце на дыскатэку? 0
K-o--a-s---- --sk-te--? K________ n_ d_________ K-o-h-t-e n- d-s-a-e-u- ----------------------- Khochatse na dyskateku?
Хоћете ли у биоскоп? Хочац- ў к---? Х_____ ў к____ Х-ч-ц- ў к-н-? -------------- Хочаце ў кіно? 0
Kho-ha----u -іn-? K________ u k____ K-o-h-t-e u k-n-? ----------------- Khochatse u kіno?
Хоћете ли у кафић? Х-ча-----кав-р--? Х_____ ў к_______ Х-ч-ц- ў к-в-р-ю- ----------------- Хочаце ў кавярню? 0
K-o-h-ts- u k-v-a-nyu? K________ u k_________ K-o-h-t-e u k-v-a-n-u- ---------------------- Khochatse u kavyarnyu?

Индонезија, земља многих језика

Република Индонезија је једна од највећих земаља на свету. У овој острвској земљи живи око 240 милиона људи. Сви они припадају разним народним групацијама. Према неким проценама, у Индонезији живи око 500 етничких групација. Оне имају многе различите културне традиције. И говоре много различитих језика! У Индонезији се говори око 250 различитих језика. А ту су и многобројни дијалекти. Индонезијски језици се углавном класификују према народним групама. На пример, постоји јавански или балинежански језик. Мноштво језика, наравно, проузрокује многе проблеме. Оно стоји на путу ефикасне економије и администрације. Зато је у Индонезији уведен један национални језик. Од 1945. - године стицања независности Индонезије, званични језик је бахаса индонезија . Овај се језик,поред матерњег, учи у свим школама. Ипак, сви Индонежани не говоре овим језиком. Течно га говори само 75% становништва. Бахаса индонезија је матерњи језик “само” 20 милиона људи. Многи регионални језици још увек су од велике важности. За љубитеље страних језика индонежански је веома занимљив. Зато што његово учење са собом носи велике предности. Сматра се да је језик релативно лак. Граматичка правила се лако могу савладати. Код изговора се човек може ослонити на писање. Правопис такође није компликован. Многе индонежанске речи потичу из других језика. И: индонежански ће ускоро постати један од најважнијих језика... Није ли ово довољно разлога да почнете да га учите?