Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

[Täweldik esimdigi 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kazakiska Spela Mer
jag – min мен ---з-м--ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
m-n-–-öz-m-iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Jag hittar inte min nyckel. М-н -- -і---мді т--а-а-май жа-ырмы-. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Me-------lt-m-i-taba alm-y j--ırm-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Jag hittar inte min biljett. М-- б-лет-м-- т-ба--лм-й-ж--ырмын. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
Me--b-l-ti--- t--a --m-y ---ı--ı-. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
du – din с-- –--з-ңн-ң с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
s-- - -ziñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Har du hittat din nyckel? Сен-өз к-л-ің-і-т-пты--ба? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
Se- öz kil------t-p--ñ-ba? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Har du hittat din biljett? Се--өз биле-і-д- т----ң ба? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
S---öz ---etiñ-i -aptıñ b-? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
han – sin о- - о-ың о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o- ---n-ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Vet du, var hans nyckel är? О-ың-кіл-- ---д- --ен-н-б--есің---? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
O--- k-lt- qayda------n --le--ñ--e? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Vet du, var hans biljett är? Оның--илеті-қа--- -к-н-н -іл-с-ң -е? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
On-ñ---le-- ---da-e-e-i--bile-----e? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
hon – hennes о--– -н-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol - on-ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Hennes pengar är borta. О--ң ақша-ы ---а---. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
O-ı----ş-s--jo-a-d-. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
Och hennes kontokort är också borta. О-ың-н-си--к-рт-сы--- жо-. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
Onıñ nes-e---rtas---a -o-. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
vi – vår б-з --б-зд-ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
biz - --zdiñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Vår morfar / farfar är sjuk. Б----ң-атам---ау-------л--. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
B-zdiñ-a--mız--w-rıp -al--. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Vår mormor / farmor är frisk. Бі-дің -ж-міздің----- са-. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
B-zd-ñ ä-emiz----d-------. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
ni – er с-н-–-с--д---ің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
s-- – send---iñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Barn, var är er pappa? Б-ла---,-се----д---әк---р-ң-----а? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B-lala-,-----e---- ä--leri--q-yda? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Barn, var är er mamma? Б--алар,---н--р-ің а-ала--ң қ--да? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Ba-ala---sen-erdi---n----ı- q-yda? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!