У цяб- н--- з-са-о- м-б---на---т-л--о--?
У ц___ н___ з с____ м_________ т________
У ц-б- н-м- з с-б-й м-б-л-н-г- т-л-ф-н-?
----------------------------------------
У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? 0 U ts-abe -y-ma z ----- mabіl’-a-- --l----a?U t_____ n____ z s____ m_________ t________U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-?-------------------------------------------U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
Ка-і--ас-а- у-наст--ны р-з -е---азн--с-!
К___ л_____ у н_______ р__ н_ с_________
К-л- л-с-а- у н-с-у-н- р-з н- с-а-н-й-я-
----------------------------------------
Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! 0 Ka---las-a,---n--t---- -az n- --az--ay---!K___ l_____ u n_______ r__ n_ s___________K-l- l-s-a- u n-s-u-n- r-z n- s-a-n-a-s-a-------------------------------------------Kalі laska, u nastupny raz ne spaznyaysya!
З---ра у --не н-м--працы.
З_____ у м___ н___ п_____
З-ў-р- у м-н- н-м- п-а-ы-
-------------------------
Заўтра у мяне няма працы. 0 Z--tra-u mya-e-nya----ra-s-.Z_____ u m____ n____ p______Z-u-r- u m-a-e n-a-a p-a-s-.----------------------------Zautra u myane nyama pratsy.
На ж-ль- - -а-----н- -а--.
Н_ ж____ я з_____ н_ м____
Н- ж-л-, я з-ў-р- н- м-г-.
--------------------------
На жаль, я заўтра не магу. 0 N- z-al’--y--z-u--a-n----g-.N_ z_____ y_ z_____ n_ m____N- z-a-’- y- z-u-r- n- m-g-.----------------------------Na zhal’, ya zautra ne magu.
Ц--т- --о-з к-м-ьці-дамовіў--?
Ц_ т_ ў__ з к______ д_________
Ц- т- ў-о з к-м-ь-і д-м-в-ў-я-
------------------------------
Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? 0 Ts--t- -----z-kіm-’ts- ----vіus-a?T__ t_ u___ z k_______ d__________T-і t- u-h- z k-m-’-s- d-m-v-u-y-?----------------------------------Tsі ty uzho z kіms’tsі damovіusya?
Дав-----ед--м---го--!
Д____ п______ у г____
Д-в-й п-е-з-м у г-р-!
---------------------
Давай паедзем у горы! 0 D--ay -ae-zem u-----!D____ p______ u g____D-v-y p-e-z-m u g-r-!---------------------Davay paedzem u gory!
Я ---д- -а----е-ў--ф-с.
Я з____ п_ ц___ ў о____
Я з-е-у п- ц-б- ў о-і-.
-----------------------
Я заеду па цябе ў офіс. 0 Ya-z--du ---t-y-b--u--fі-.Y_ z____ p_ t_____ u o____Y- z-e-u p- t-y-b- u o-і-.--------------------------Ya zaedu pa tsyabe u ofіs.
Я -а--р--ц----- -р-пын---аўт---са.
Я з_____ ц___ з п_______ а________
Я з-б-р- ц-б- з п-ы-ы-к- а-т-б-с-.
----------------------------------
Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. 0 Ya--a---ru-----b- z --y-y----au-obu--.Y_ z______ t_____ z p_______ a________Y- z-b-a-u t-y-b- z p-y-y-k- a-t-b-s-.--------------------------------------Ya zabyaru tsyabe z prypynku autobusa.
Att lära sig ett nytt språk är alltid mödosamt.
Uttal, grammatiska regler och ordförråd kräver mycket disciplin.
Men det finns olika knep som gör lärandet lättare!
Först och främst är det viktigt att tänka positivt.
Var entusiastisk över det nya språket och nya erfarenheter!
Teoretiskt sett, spelar det ingen roll vad du börjar med.
Leta efter ett ämne som du finner särskilt intressant.
Det är klokt att koncentrera sig på att lyssna och tala först.
Läsa och skriva efteråt.
Kom på ett system som fungerar för dig och din dagliga rutin.
Vad gäller adjektiv, kan du ofta lära dig motsatsen samtidigt.
Eller så kan du hänga skyltar med ordförråd över hela bostaden.
Du kan lära dig med hjälp av ljudfiler när du tränar eller i bilen.
Om ett visst ämne är för svårt för dig, sluta.
Ta en paus eller studera något annat!
Detta gör att du inte tappar lusten att lära dig det nya språket.
Att lösa korsord på det nya språket är roligt.
Filmer på det främmande språket ger lite variation.
Du kan lära dig en hel del om landet och folket genom att lästa utländska tidningar.
På internet finns många övningar som kompletterar böcker.
Och leta efter vänner som också tycker om att lära sig språk.
Studera aldrig nytt innehåll för sig självt, utan alltid i ett sammanhang!
Repetera allting regelbundet!
På så sätt kan hjärnan memorera materialet väl.
De som har fått nog av teori bör packa sina väskor!
Eftersom ingen annanstans kan du lära dig mer effektivt än bland infödda.
Du kan skriva dagbok med dina erfarenheter från resan.
Men det viktigaste är: Ge aldrig upp!
Visste du?
Koreanska talas av ungfär 75 miljoner människor.
Dessa människor bor huvudsakligen i Nord- och Sydkorea.
Men det finns också koreanska minoriteter i Kina och Japan.
Det debatteras fortfarande om vilken språkfamilj koreanska tillhör.
Att Korea är uppdelat märks också i de två ländernas språk.
Sydkorea, till exempel, adopterar många ord från engelskan.
Nordkoreaner förstår oftast inte dessa ord.
Standardspråket i båda länderna baseras på respektive huvudstads dialekt.
En annan egenskap i det koreanska språket är dess precision.
Till exempel indikerar språket vilken relation talarna har till varandra.
Det innebär att det finns en hel del artiga tilltalsformer och många olika termer för anhöriga.
Det koreanska skrivsystemet är ett bokstavssystem.
Enskilda bokstäver kombineras som stavelser i imaginära rutor.
Särskilt intressanta är konsonanterna som fungerar som bilder genom sin form.
De visar vilken position mun, tunga, gom och svalg har i uttalet.