Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vitryska Spela Mer
lära вуч---а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
vu-hyt---a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Lär sig eleverna mycket? В-чні --ча----ш-ат? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Vu-hn- v---ats-sa shm-t? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Nej, de lär sig lite. Н---яны-в-ч-ц-а м-л-. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N-,-y--y ---------a----a. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
fråga пы--ць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
py--ts’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Frågar ni ofta läraren? В---ас-----та--е-н--та--і-а? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
Vy-chast--py-a--s- -ast-----a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Nej, jag frågar honom inte ofta. Н-,-- п-т-ю--го-н-ч--т-. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
N-, -a----a----ago -yac-asta. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
svara а---з---ь а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
a-kazv-ts’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
Var snäll och svara. Адказ------ ---і--ас-а. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Ad---v--tse- k-l- -a-ka. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
Jag svarar. Я---ка--аю. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ya a-k--vayu. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
arbeta п---а---ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
pr--sa-at-’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Arbetar han just nu? Ё-----------цу-? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En-t-yap-r pra--ue? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
Ja, han abetar just nu. Т-к- ----япе- п--ц-е. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
Ta-, -on----a-er--r-ts-e. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
komma п-ых-----ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
pryk---z-ts’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
Kommer ni? В- --ы-д-еце? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
Vy -----zets-? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
Ja, vi kommer snart. Та-,----за-аз-п---дз-м. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Tak,-m----ra-----y-zem. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
bo ж-ць ж___ ж-ц- ---- жыць 0
zh-ts’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
Bor ni i Berlin? В--ж--яц- ў----лі--? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
Vy ----ya-se ---er----? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
Ja, jag bor i Berlin. Та-,---ж--у ў-Б-рл--е. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Ta-,-y-----v--- B--l-n-. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!