Я ---у-с--дзіць-----б--ятэку.
Я хачу схадзіць у бібліятэку.
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-.
-----------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку. 0 Ya-kh--hu---h-d--t-- --b----y--e-u.Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.
Я ---у--хад--ць - кніга-н-.
Я хачу схадзіць у кнігарню.
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню. 0 Y---h-ch------dzіts’ ---n-g-rny-.Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.
Я-х----с---зіць -----і-.
Я хачу схадзіць у шапік.
Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к-
------------------------
Я хачу схадзіць у шапік. 0 Ya ---c-------dzі--’----hapі-.Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-.------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.
Я -------яц----к--ыстан-е-кні-у.
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу.
Я х-ч- ў-я-ь у к-р-с-а-н- к-і-у-
--------------------------------
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 0 Ya-k--ch- ----t-’ - kar-stanne-k-іgu.Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.Y- k-a-h- u-y-t-’ u k-r-s-a-n- k-і-u--------------------------------------Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.
Я -ач- с--д-і---- -і------ку,-каб--зяць-кн---.
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу.
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-, к-б у-я-ь к-і-у-
----------------------------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. 0 Ya -ha-h------d-і--’-u-bіbl-yateku- -a--uzy-ts----іgu.Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u- k-b u-y-t-’ k-і-u-------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag vill gå till bibloteket, för att låna en bok.
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу.
Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.
Я-х-ч- с--дзі-- - -н-гарн-- -аб-к--іц- кні-у.
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу.
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-, к-б к-п-ц- к-і-у-
---------------------------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. 0 Ya k--c-u --h--z---- u-k-і-a-n-u- -a- -upі-s---n--u.Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u- k-b k-p-t-’ k-і-u-----------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag vill gå till bokhandeln, för att köpa en bok.
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу.
Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.
Jag vill gå till kiosken, för att köpa en tidning.
Я--а---с-а--і-- у-ш---к, ка- ---і-ь--аз-т-.
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету.
Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к- к-б к-п-ц- г-з-т-.
-------------------------------------------
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. 0 Ya------- ---a----s--u -ha-і---k-- k---t-’--azetu.Ya khachu skhadzіts’ u shapіk, kab kupіts’ gazetu.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-, k-b k-p-t-’ g-z-t-.--------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u shapіk, kab kupіts’ gazetu.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag vill gå till kiosken, för att köpa en tidning.
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету.
Ya khachu skhadzіts’ u shapіk, kab kupіts’ gazetu.
Я хачу -хад-іць у крам- -пт-кі.
Я хачу схадзіць у краму оптыкі.
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-а-у о-т-к-.
-------------------------------
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 0 Ya-khach---k-ad----’-------- opt---.Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-a-u o-t-k-.------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.
Я--ачу с---з-ць-у -у-ер----е-.
Я хачу схадзіць у супермаркет.
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т-
------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет. 0 Y--kh-c------ad--ts’ - -upe-m--ket.Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.
Я-хачу -х----ць у -у-а---ю.
Я хачу схадзіць у булачную.
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у булачную. 0 Y- k--ch- sk-a--і-s’ - --l----uyu.Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-.----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.
Я ---у куп--ь с--а-ін--і -----н---.
Я хачу купіць садавіну і гародніну.
Я х-ч- к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
-----------------------------------
Я хачу купіць садавіну і гародніну. 0 Y- kh--h- -upі-s---ad-v-n------rod-і-u.Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.Y- k-a-h- k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я --чу-к---ц- б--ачк--і--л--.
Я хачу купіць булачкі і хлеб.
Я х-ч- к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
-----------------------------
Я хачу купіць булачкі і хлеб. 0 Ya---a-h- kupіt-’-bu--ch---і--hl-b.Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.Y- k-a-h- k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b------------------------------------Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.
Jag vill åka till stormarknaden, för att köpa frukt och grönsaker.
Я---ч- сх---і-ь --супер-арк--, к-б --пі-ь--ад-в--у - ---од-і--.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т- к-б к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
---------------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 0 Ya-----h- s--ad-іts’-u-s-per-arket, ka- -upі--’ s---v--- - --ro-n-n-.Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t- k-b k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag vill åka till stormarknaden, för att köpa frukt och grönsaker.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Jag vill gå till bageriet, för att köpa småfranska och bröd.
Я ха----х--зіц--у-б---чн-ю- к-------ць бул--к- --хлеб.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-, к-б к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 0 Y--kh-chu --ha--іt-- - -ula-hnu--, k-- ku--ts- ------k--і --l--.Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-, k-b k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b-----------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag vill gå till bageriet, för att köpa småfranska och bröd.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Många olika språk talas i Europa.
De flesta av dem är indo-europeiska språk.
Förutom de stora nationella språken, finns det också många mindre språk.
De är minoritetsspråk.
Minoritetsspråk skiljer sig från officiella språk.
Men de är inte dialekter.
De är inte heller invandrarspråk.
Minoritetsspråk definieras alltid etniskt.
Det betyder att de är särskilda etniska gruppers språk.
Det finns minoritetsspråk i nästan alla länder i Europa.
De uppgår till cirka 40 språk i Europeiska unionen.
Vissa minoritetsspråk talas bara i ett land.
Bland dem exempelvis sorbiska i Tyskland.
Romani, å andra sidan, talas i många europeiska länder.
Minoritetsspråk har en speciell status.
Eftersom de bara talas av en relativt liten grupp.
Dessa grupper har inte råd att bygga sina egna skolor.
Det är också svårt för dem att publicera sin egen litteratur.
Som ett resultat därav, hotas många minoritetsspråk av utrotning.
Europeiska unionen vill skydda minoritetsspråk.
Därför att varje språk är en viktig del av en kultur eller identitet.
Vissa folk har ingen stat och existerar bara som en minoritet.
Olika program och projekt är tänkta att främja deras språk.
Förhoppningsvis kommer mindre etniska gruppers kultur också att bevaras.
Icke desto mindre, kommer vissa minoritetsspråk att försvinna snart.
Bland dem liviska, som talas i en provins i Lettland.
Det finns endast 20 personer kvar, som har liviska som modersmål.
Detta gör liviska till det minsta språket i Europa.
Visste du?
Urdiska räknas till de indo-iranska språken.
Det talas i Pakistan och i ett fåtal indiska stater.
Urdiska är modersmål för cirka 60 miljoner människor.
Det är det nationella språket i Pakistan.
Det erkänns också som ett av 22 nationella språk i Indien.
Urdiska är mycket nära besläktat med hindi.
Båda språken är i grunden bara två sociolekter av hindustani.
Hindustani uppstod från olika språk i norra Indien med början under 12:e århundradet.
Idag anses urdiska och hindi vara två oberoende språk.
Men de som talar dessa språk kan lätt kommunicera med varandra.
Det semiotiska systemet är vad som tydligt skiljer de två språken åt.
Urdiska skrivs med en version av det persisk-arabiska alfabetet, medan hindi inte gör det.
Urdiska är mycket framträdande som ett litterärt språk.
Det används också ofta i stora filmproduktioner.
Lär dig urdiska - det är nyckeln till södra Asiens kultur!