З -кога-ча-у Вы --л-- не п-----ц-?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z -a-----c---- -- -o---h-n- -ra--ue--e?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Та-----а-б-льш не--ра---,----а---ч--у--к--ы-шла за-у-.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Tak----n- -ol--- n- -rats--,-z-t--- c--su-y-- v--s-la-za-uz-.T___ y___ b_____ n_ p_______ z t___ c____ y__ v______ z______T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-.-------------------------------------------------------------Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Ja, hon arbetar inte längre, sedan hon gift sig.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Sedan de träffades, är de lyckliga.
Я-ы -ч-с-і-ы- - таго -асу--я- --зн----лі-я.
Я__ ш________ з т___ ч____ я_ п____________
Я-ы ш-а-л-в-я з т-г- ч-с-, я- п-з-а-м-л-с-.
-------------------------------------------
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 0 Ya-y ----a---v-y---------c-as-, -------------і-ya.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Sedan de träffades, är de lyckliga.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
З т--- час-,--- у -х з--ві---я д--ці, я-- р---- выходз--ь----яць.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z----o-c---u, y-k-- -k--z--av--і-------ts---y-n---edka-v-kh--zy-t-’ gu-yat--.Z t___ c_____ y__ u і__ z__________ d______ y___ r____ v___________ g________Z t-g- c-a-u- y-k u і-h z-y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s- g-l-a-s-.-----------------------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Sedan de har fått barn, går de sällan ut.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Jag ser inget, när jag inte har några glasögon.
Я -- --ч---ка-і - без-аку--ра-.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Y- ---b-c-u- kalі y--bez-ak-l-ar-u.Y_ n_ b_____ k___ y_ b__ a_________Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u------------------------------------Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
Я н----- н- ра-у--ю,--ал----зы---так-- -у-на-.
Я н_____ н_ р_______ к___ м_____ т____ г______
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- к-л- м-з-к- т-к-я г-ч-а-.
----------------------------------------------
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 0 Ya n--h-ga ne -az---yu, k--і-muzyk--t-kaya-g----aya.Y_ n______ n_ r________ k___ m_____ t_____ g________Y- n-c-o-a n- r-z-m-y-, k-l- m-z-k- t-k-y- g-c-n-y-.----------------------------------------------------Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag förstår inget, när musiken är så högljudd.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная.
Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Я ----у- п--у,-к--і-- ---е --см--к.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Ya-ne c--y--pa-hu, -a-- u my-ne-n----r-.Y_ n_ c____ p_____ k___ u m____ n_______Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k-----------------------------------------Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
М---ыпр---мся ў---да-о----ва--- -в-ту- ка-і -ы--р-е- у -----эю.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 My-v------m-ya-u p--------ha----o--sv---,--al- vyyg-aem u---tar-y-.M_ v__________ u p__________ v____ s_____ k___ v_______ u l________M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-.-------------------------------------------------------------------My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Vi reser jorden runt, om vi vinner på lotto.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
М--п--н-----ц-- ка----- -е-пр-йд-е --х-тк-м ч-се.
М_ п_____ е____ к___ ё_ н_ п______ ў х_____ ч____
М- п-ч-ё- е-ц-, к-л- ё- н- п-ы-д-е ў х-т-і- ч-с-.
-------------------------------------------------
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 0 My p---n-m--es-s-, ka---y-n-n---ry-d-- --k-u-k---cha-e.M_ p______ y______ k___ y__ n_ p______ u k______ c_____M- p-c-n-m y-s-s-, k-l- y-n n- p-y-d-e u k-u-k-m c-a-e--------------------------------------------------------My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Vi börjar med maten, om han inte kommer snart.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе.
My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
Idag består den europeiska unionen av mer än 25 länder.
I framtiden kommer till och med fler länder att tillhöra EU.
En nytt land innebär ofta ett nytt språk också.
För närvarande talas mer 20 olika språk i EU.
Alla språk inom den europeiska unionen är likvärdiga.
Denna variation av språk är fascinerande.
Men den kan också leda till problem.
Skeptiker tror att de många språken är ett hinder för EU.
De hindrar ett effektivt samarbete.
Många anser därför att det bör finnas ett gemensamt språk.
Alla länder bör kunna kommunicera på detta språk.
Men det är inte så lätt.
Inget språk kan utnämnas till det officiella språket.
De andra länderna skulle känna sig missgynnade.
Och det finns inte ett verkligt neutralt språk i Europa…
Ett konstgjort språk som esperanto skull inte heller fungera.
Eftersom kulturen i ett land alltid återspeglas i språket.
Därför vill inget land ge upp sitt språk.
Länderna ser en del av sin identitet i språket.
Språkpolitiken är en viktig punkt på EU:s agenda.
Det finns till och med en kommissionär för flerspråkighet.
EU har flest tolkar och översättare i hela världen.
Ungefär 3.500 människor arbetar för att göra en överenskommelse möjlig.
Icke desto mindre, kan inte alla dokument alltid översättas.
Det skulle ta för lång tid och kosta alltför mycket.
De flesta dokument översätts bara till ett fåtal språk.
De många språken är en av de största utmaningarna för EU.
Europa borde förenas, utan att förlora sina många identiteter!