መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ዲስኮ   »   es En la discoteca

46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]

ኣብ ዲስኮ

ኣብ ዲስኮ

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ? ¿--t--l-b-e-esta silla? ¿____ l____ e___ s_____ ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ? ¿P---- -en---m- e- -- m---? ¿_____ s_______ e_ s_ m____ ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
ደስ ይብለና ። Por-s---es-o. P__ s________ P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ? ¿-u---e-pa-ec- -- -ú--ca? ¿___ l_ p_____ l_ m______ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
ቅሩብ ዓው ኢሉ። Un-po-o d-m-s------lt-. U_ p___ d________ a____ U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት። P--o-el-----o-------uy-b--n. P___ e_ g____ t___ m__ b____ P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ ¿-ie-- --st--)---c-o --r-aq--? ¿_____ (______ m____ p__ a____ ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ። N-- ---a--s -a-prime---v-z. N__ é___ e_ l_ p______ v___ N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን። Yo-nunc- -a--- e---d- a--í-an-e-. Y_ n____ h____ e_____ a___ a_____ Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
ትስዕስዑ ዲኹም? ¿---l-? ¿______ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
ምናልባት ድሓር። T-l-v-z--ás-ta-d-. T__ v__ m__ t_____ T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ። No b--l- mu--bie-. N_ b____ m__ b____ N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
ኣዝዩ ቀሊል እዩ። E- m-- --c--. E_ m__ f_____ E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
ከሪኤኩም እዩ። Yo-le e-se--. Y_ l_ e______ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ። No, --jor en --r- -ca---n. N__ m____ e_ o___ o_______ N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም? ¿Esp--a-(u------- -l-----? ¿______ (______ a a_______ ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
እወ ንዓርከይ። S-,-a-m---ov--. S__ a m_ n_____ S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ። ¡Y--est- aqu-! ¡__ e___ a____ ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -