መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   es En el taxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [treinta y ocho]

En el taxi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። P--- ---te---un --x-, po--f--o-. P___ (______ u_ t____ p__ f_____ P-d- (-s-e-) u- t-x-, p-r f-v-r- -------------------------------- Pida (usted) un taxi, por favor.
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? ¿---nt--v-le-i--h---a-l------ción? ¿______ v___ i_ h____ l_ e________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a l- e-t-c-ó-? ---------------------------------- ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? ¿Cuá-t--v-l---- -a-ta-el--e--pue-to? ¿______ v___ i_ h____ e_ a__________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a e- a-r-p-e-t-? ------------------------------------ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። Vay- r-c-o,-p---fa-or. V___ r_____ p__ f_____ V-y- r-c-o- p-r f-v-r- ---------------------- Vaya recto, por favor.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። Aq---a la -erech-,--o- -avo-. A___ a l_ d_______ p__ f_____ A-u- a l- d-r-c-a- p-r f-v-r- ----------------------------- Aquí a la derecha, por favor.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። A--í, -n-l--e--ui--- - -a--zquier--- por--av-r. A____ e_ l_ e_______ a l_ i_________ p__ f_____ A-l-, e- l- e-q-i-a- a l- i-q-i-r-a- p-r f-v-r- ----------------------------------------------- Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
ተሃዊኸ ኣሎኹ። T--g- p---a. T____ p_____ T-n-o p-i-a- ------------ Tengo prisa.
ግዜ ኣለኒ። T--g----em-o. T____ t______ T-n-o t-e-p-. ------------- Tengo tiempo.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። V-ya -uste-) -ás---s-aci---por-f---r. V___ (______ m__ d________ p__ f_____ V-y- (-s-e-) m-s d-s-a-i-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Vaya (usted) más despacio, por favor.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። P--e -u----)---uí--p-r------. P___ (______ a____ p__ f_____ P-r- (-s-e-) a-u-, p-r f-v-r- ----------------------------- Pare (usted) aquí, por favor.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። Es---e-(-ste-)--n--omen--- --r-fa-or. E_____ (______ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- (-s-e-) u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ------------------------------------- Espere (usted) un momento, por favor.
ሕጂ ክምለስ’የ ። V----o---s--ui--. V_____ e_________ V-e-v- e-s-g-i-a- ----------------- Vuelvo enseguida.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Há-am--(-ste---u---e-i-o--p-r------. H_____ (______ u_ r______ p__ f_____ H-g-m- (-s-e-) u- r-c-b-, p-r f-v-r- ------------------------------------ Hágame (usted) un recibo, por favor.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን N--t--g---i-e----uel-o. N_ t____ d_____ s______ N- t-n-o d-n-r- s-e-t-. ----------------------- No tengo dinero suelto.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። Es-á--i-n-así--quéde-e--on -l--a---o. E___ b___ a___ q______ c__ e_ c______ E-t- b-e- a-í- q-é-e-e c-n e- c-m-i-. ------------------------------------- Está bien así, quédese con el cambio.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። L-év----- -s----i-e---ó-. L______ a e___ d_________ L-é-e-e a e-t- d-r-c-i-n- ------------------------- Lléveme a esta dirección.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Llé--m- - -i ---e-. L______ a m_ h_____ L-é-e-e a m- h-t-l- ------------------- Lléveme a mi hotel.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። L---e-e-- l- pla-a. L______ a l_ p_____ L-é-e-e a l- p-a-a- ------------------- Lléveme a la playa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -