መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   es dar explicaciones 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [setenta y siete]

dar explicaciones 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ¿--r -u- ---se--o-e (-sted) -l ---te-? ¿___ q__ n_ s_ c___ (______ e_ p______ ¿-o- q-é n- s- c-m- (-s-e-) e- p-s-e-? -------------------------------------- ¿Por qué no se come (usted) el pastel?
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። T---- q-e--d--ga--r. T____ q__ a_________ T-n-o q-e a-e-g-z-r- -------------------- Tengo que adelgazar.
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። No me c-m--el--a-te- por--e de-o--d--ga---. N_ m_ c___ e_ p_____ p_____ d___ a_________ N- m- c-m- e- p-s-e- p-r-u- d-b- a-e-g-z-r- ------------------------------------------- No me como el pastel porque debo adelgazar.
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ¿--r q-é-n--se--om- (us--d--la--e-veza? ¿___ q__ n_ s_ t___ (______ l_ c_______ ¿-o- q-é n- s- t-m- (-s-e-) l- c-r-e-a- --------------------------------------- ¿Por qué no se toma (usted) la cerveza?
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። A------- --nd----. A__ d___ c________ A-n d-b- c-n-u-i-. ------------------ Aún debo conducir.
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። N--me-la-tomo po---e -ún ------qu----n-----. N_ m_ l_ t___ p_____ a__ t____ q__ c________ N- m- l- t-m- p-r-u- a-n t-n-o q-e c-n-u-i-. -------------------------------------------- No me la tomo porque aún tengo que conducir.
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ¿------é--o--- t--a--e--c--- ----? ¿___ q__ n_ t_ t____ e_ c___ (____ ¿-o- q-é n- t- t-m-s e- c-f- (-ú-? ---------------------------------- ¿Por qué no te tomas el café (tú)?
ዝሑል ስለዝኾነ። E--á-f-ío. E___ f____ E-t- f-í-. ---------- Está frío.
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። No -- -- to-o por----est----í-. N_ m_ l_ t___ p_____ e___ f____ N- m- l- t-m- p-r-u- e-t- f-í-. ------------------------------- No me lo tomo porque está frío.
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ¿P-- q-é no--e -o--s-el -é? ¿___ q__ n_ t_ t____ e_ t__ ¿-o- q-é n- t- t-m-s e- t-? --------------------------- ¿Por qué no te tomas el té?
ኣነ ሽኮር የብለይን። N---engo a--ca-. N_ t____ a______ N- t-n-o a-ú-a-. ---------------- No tengo azúcar.
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። No-m--l---o-o---rq---no-te-g---zú---. N_ m_ l_ t___ p_____ n_ t____ a______ N- m- l- t-m- p-r-u- n- t-n-o a-ú-a-. ------------------------------------- No me lo tomo porque no tengo azúcar.
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ¿-or--ué n- se-t--a (usted)-la---p-? ¿___ q__ n_ s_ t___ (______ l_ s____ ¿-o- q-é n- s- t-m- (-s-e-) l- s-p-? ------------------------------------ ¿Por qué no se toma (usted) la sopa?
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ No la--- ---i--. N_ l_ h_ p______ N- l- h- p-d-d-. ---------------- No la he pedido.
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። N- me l- c-mo-por--------- he-pedi-o. N_ m_ l_ c___ p_____ n_ l_ h_ p______ N- m- l- c-m- p-r-u- n- l- h- p-d-d-. ------------------------------------- No me la como porque no la he pedido.
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ¿--r --é-n- -e co-- (u-te-) -a carne? ¿___ q__ n_ s_ c___ (______ l_ c_____ ¿-o- q-é n- s- c-m- (-s-e-) l- c-r-e- ------------------------------------- ¿Por qué no se come (usted) la carne?
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። So- ve-etar-ano-/--. S__ v__________ /___ S-y v-g-t-r-a-o /-a- -------------------- Soy vegetariano /-a.
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። N--m- la----o-po-----s---vegetari--o----. N_ m_ l_ c___ p_____ s__ v__________ /___ N- m- l- c-m- p-r-u- s-y v-g-t-r-a-o /-a- ----------------------------------------- No me la como porque soy vegetariano /-a.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -