መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   es dar explicaciones 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [setenta y siete]

dar explicaciones 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ¿P----ué-n- -e-c----(-st-d- e---a--e-? ¿___ q__ n_ s_ c___ (______ e_ p______ ¿-o- q-é n- s- c-m- (-s-e-) e- p-s-e-? -------------------------------------- ¿Por qué no se come (usted) el pastel?
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Te-go-q-- ade---za-. T____ q__ a_________ T-n-o q-e a-e-g-z-r- -------------------- Tengo que adelgazar.
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። N---e-c-m- el-pa-t-l--orq-- d-b- ad-l--za-. N_ m_ c___ e_ p_____ p_____ d___ a_________ N- m- c-m- e- p-s-e- p-r-u- d-b- a-e-g-z-r- ------------------------------------------- No me como el pastel porque debo adelgazar.
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ¿------é--- -e--oma --s--d) l- cer---a? ¿___ q__ n_ s_ t___ (______ l_ c_______ ¿-o- q-é n- s- t-m- (-s-e-) l- c-r-e-a- --------------------------------------- ¿Por qué no se toma (usted) la cerveza?
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። A-- ---o c-n-u--r. A__ d___ c________ A-n d-b- c-n-u-i-. ------------------ Aún debo conducir.
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። No m-----tomo-po-que-aú- --n-o-----c---u-ir. N_ m_ l_ t___ p_____ a__ t____ q__ c________ N- m- l- t-m- p-r-u- a-n t-n-o q-e c-n-u-i-. -------------------------------------------- No me la tomo porque aún tengo que conducir.
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ¿Po--qué -o te-t-ma---l----é--t--? ¿___ q__ n_ t_ t____ e_ c___ (____ ¿-o- q-é n- t- t-m-s e- c-f- (-ú-? ---------------------------------- ¿Por qué no te tomas el café (tú)?
ዝሑል ስለዝኾነ። E-tá f---. E___ f____ E-t- f-í-. ---------- Está frío.
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። No-me--o-t-m-----q-e-e--á--río. N_ m_ l_ t___ p_____ e___ f____ N- m- l- t-m- p-r-u- e-t- f-í-. ------------------------------- No me lo tomo porque está frío.
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ¿P-r q-é no--e-t-m-- e- t-? ¿___ q__ n_ t_ t____ e_ t__ ¿-o- q-é n- t- t-m-s e- t-? --------------------------- ¿Por qué no te tomas el té?
ኣነ ሽኮር የብለይን። No--en----z--a-. N_ t____ a______ N- t-n-o a-ú-a-. ---------------- No tengo azúcar.
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። No--e ------- ---q-e----ten-o az--ar. N_ m_ l_ t___ p_____ n_ t____ a______ N- m- l- t-m- p-r-u- n- t-n-o a-ú-a-. ------------------------------------- No me lo tomo porque no tengo azúcar.
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ¿P-r-q-- -o-se --ma--us---- la-so-a? ¿___ q__ n_ s_ t___ (______ l_ s____ ¿-o- q-é n- s- t-m- (-s-e-) l- s-p-? ------------------------------------ ¿Por qué no se toma (usted) la sopa?
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ N--la h- --di--. N_ l_ h_ p______ N- l- h- p-d-d-. ---------------- No la he pedido.
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። No--e--a c--- -or-u---- -a -----did-. N_ m_ l_ c___ p_____ n_ l_ h_ p______ N- m- l- c-m- p-r-u- n- l- h- p-d-d-. ------------------------------------- No me la como porque no la he pedido.
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ¿--r qu- no--e--ome-(---e-) l- -ar-e? ¿___ q__ n_ s_ c___ (______ l_ c_____ ¿-o- q-é n- s- c-m- (-s-e-) l- c-r-e- ------------------------------------- ¿Por qué no se come (usted) la carne?
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። S------et--i-n----a. S__ v__________ /___ S-y v-g-t-r-a-o /-a- -------------------- Soy vegetariano /-a.
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። N- me -a-como -or-ue -oy v-ge--ri----/--. N_ m_ l_ c___ p_____ s__ v__________ /___ N- m- l- c-m- p-r-u- s-y v-g-t-r-a-o /-a- ----------------------------------------- No me la como porque soy vegetariano /-a.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -