| Tumawag po kayo ng taxi. |
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
0
takushī o---nde k-da--i.
t______ o y____ k_______
t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i-
------------------------
takushī o yonde kudasai.
|
Tumawag po kayo ng taxi.
タクシーを 呼んで ください 。
takushī o yonde kudasai.
|
| Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? |
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
0
ek---a-e i-ura-e-u -a?
e__ m___ i________ k__
e-i m-d- i-u-a-e-u k-?
----------------------
eki made ikuradesu ka?
|
Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren?
駅まで いくら です か ?
eki made ikuradesu ka?
|
| Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? |
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
0
kūk--made ik--a---- --?
k___ m___ i________ k__
k-k- m-d- i-u-a-e-u k-?
-----------------------
kūkō made ikuradesu ka?
|
Magkano ang bayad hanggang sa paliparan?
空港まで いくら です か ?
kūkō made ikuradesu ka?
|
| Dumiretso lamang. |
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
0
ma----u-itt--k--as-i.
m______ i___ k_______
m-s-u-u i-t- k-d-s-i-
---------------------
massugu itte kudasai.
|
Dumiretso lamang.
まっすぐ 行って ください 。
massugu itte kudasai.
|
| Kumanan ka dito, salamat. |
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
0
k-ko--e-m-gi-ni-on--ai---ma-u.
k___ d_ m___ n_ o_____________
k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------
koko de migi ni onegaishimasu.
|
Kumanan ka dito, salamat.
ここで 右に お願い します 。
koko de migi ni onegaishimasu.
|
| Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. |
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
0
s--o----t-----o ----r---- o--gai-h-masu.
s___ n_ t____ o h_____ n_ o_____________
s-k- n- t-u-o o h-d-r- n- o-e-a-s-i-a-u-
----------------------------------------
soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
|
Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat.
そこの 角を 左に お願い します 。
soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
|
| Nagmamadali ako. |
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
0
iso-d- imas-.
i_____ i_____
i-o-d- i-a-u-
-------------
isoide imasu.
|
Nagmamadali ako.
急いで います 。
isoide imasu.
|
| May oras ako. |
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
0
jikan--a--r-mas-.
j____ w_ a_______
j-k-n w- a-i-a-u-
-----------------
jikan wa arimasu.
|
May oras ako.
時間は あります 。
jikan wa arimasu.
|
| Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. |
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
0
m---o---k-----u-t-n s-ite k---s-i.
m____ y______ u____ s____ k_______
m-t-o y-k-u-i u-t-n s-i-e k-d-s-i-
----------------------------------
motto yukkuri unten shite kudasai.
|
Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho.
もっと ゆっくり 運転して ください 。
motto yukkuri unten shite kudasai.
|
| Pakiusap, huminto dito. |
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
0
ko-o-de-t-m--- --dasa-.
k___ d_ t_____ k_______
k-k- d- t-m-t- k-d-s-i-
-----------------------
koko de tomete kudasai.
|
Pakiusap, huminto dito.
ここで 停めて ください 。
koko de tomete kudasai.
|
| Pakiusap, maghintay sandali. |
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
0
c-ott-m-t----te--uda--i.
c__________ i__ k_______
c-o-t-m-t-e i-e k-d-s-i-
------------------------
chottomatte ite kudasai.
|
Pakiusap, maghintay sandali.
ちょっと 待っていて ください 。
chottomatte ite kudasai.
|
| Babalik ako agad. |
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
0
su-- ni--o-o-imasu.
s___ n_ m__________
s-g- n- m-d-r-m-s-.
-------------------
sugu ni modorimasu.
|
Babalik ako agad.
すぐに 戻ります 。
sugu ni modorimasu.
|
| Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. |
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
0
ry-s----ho-- oneg--shi--su.
r_________ o o_____________
r-ō-h---h- o o-e-a-s-i-a-u-
---------------------------
ryōshū-sho o onegaishimasu.
|
Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat.
領収書を お願い します 。
ryōshū-sho o onegaishimasu.
|
| Wala akong barya. |
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
0
k-z-n---- --imas--.
k_____ g_ a________
k-z-n- g- a-i-a-e-.
-------------------
kozeni ga arimasen.
|
Wala akong barya.
小銭が ありません 。
kozeni ga arimasen.
|
| Ayos lang, sa iyo na ang sukli. |
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
0
o--suri w- ----a---.
o t____ w_ i________
o t-u-i w- i-i-a-e-.
--------------------
o tsuri wa irimasen.
|
Ayos lang, sa iyo na ang sukli.
おつりは いりません 。
o tsuri wa irimasen.
|
| Dalhin mo ako sa address na ito. |
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
0
kono-j-s-o--a-e--nega--------.
k___ j____ m___ o_____________
k-n- j-s-o m-d- o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------
kono jūsho made onegaishimasu.
|
Dalhin mo ako sa address na ito.
この 住所まで お願い します 。
kono jūsho made onegaishimasu.
|
| Dalhin mo ako sa hotel ko. |
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
0
w-tas----o ----r- mad--on--ai-h----u.
w______ n_ h_____ m___ o_____________
w-t-s-i n- h-t-r- m-d- o-e-a-s-i-a-u-
-------------------------------------
watashi no hoteru made onegaishimasu.
|
Dalhin mo ako sa hotel ko.
私の ホテルまで お願い します 。
watashi no hoteru made onegaishimasu.
|
| Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. |
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
0
h-m--e-m-d- --egai-h-m-su.
h_____ m___ o_____________
h-m-b- m-d- o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------
hamabe made onegaishimasu.
|
Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat.
浜辺まで お願い します 。
hamabe made onegaishimasu.
|