Phrasebook

tl Sa taxi   »   el Στο ταξί

38 [tatlumpu’t walo]

Sa taxi

Sa taxi

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Griyego Maglaro higit pa
Tumawag po kayo ng taxi. Π-ρ-καλ--κ-λ-σ-ε έ-- τ-ξί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
P-----lṓ-k-lé-t--é---t-xí. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? Πόσο-κ-στί-ει η δ-αδ-ο---μ---ι -ο στ-θ---τ-- -ρέ-ου; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
Pós--kost---i----ia--o-ḗ m-chr- t- stat----t----réno-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? Πόσο κ----ζ-ι-η---αδ------έχρ--το αε-οδ-όμ-ο; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
P--- ---tíze- ē---ad---- -é--r- -- ----d----o? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Dumiretso lamang. Ευ-ε-- πα-ακαλώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
Eu---í- pa-akal-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Kumanan ka dito, salamat. Παρ-κα-ώ--δώ-δ--ιά. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P-rakal---dṓ -exiá. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. Π-ρ-κα-- --ε- -τ----ν-α -ρ-σ----. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P--aka-ṓ--k-í -tē--ōn-----i-t-rá. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Nagmamadali ako. Βι-ζ-μα-. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Biázom--. B________ B-á-o-a-. --------- Biázomai.
May oras ako. Έχ- χ----. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
É--- ch--n-. É___ c______ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. Π--ακ-λ--πηγ---ε-ε-πιο -ργ-. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
P-r--alṓ-p-ga-ne----io-ar-á. P_______ p________ p__ a____ P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Pakiusap, huminto dito. Π-ρ--α-ώ σ---α-ήστ- ---. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
P--a-al- -ta-a--s-e-ed-. P_______ s_________ e___ P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
Pakiusap, maghintay sandali. Π-ρακ-----ε-ι-ένετ- έ---λεπτ-. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Pa---al----ri-é-----éna-lep-ó. P_______ p_________ é__ l_____ P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
Babalik ako agad. Θα γ--ί-----έ-ως. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
T----y-í-- -m---s. T__ g_____ a______ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. Π----αλ--δώστ- μου--ία -π--ει--. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Par----ṓ ---te---u m----póde---. P_______ d____ m__ m__ a________ P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Wala akong barya. Δ-- -χω ψ--ά. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
Den-échō p--lá. D__ é___ p_____ D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
Ayos lang, sa iyo na ang sukli. Ε---στ- --τάξ-ι,--------α----- -ας. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
E--á-te --tá-ei--ta r-sta dik- -a-. E______ e_______ t_ r____ d___ s___ E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Dalhin mo ako sa address na ito. Π-γ-ίν-------σ- -υτή-τ- δι----νση. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P---íne-é -e-se----ḗ t- d-e-t-y-s-. P________ m_ s_ a___ t_ d__________ P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
Dalhin mo ako sa hotel ko. Πη----ετέ -- στο------οχείο-μου. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Pē--ín-t---e -to-x----o-heío--o-. P________ m_ s__ x__________ m___ P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. Πηγ-ί-ετ- μ- σ-η----ραλία. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
P-g-í--t------t-n-p--a-ía. P________ m_ s___ p_______ P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -