Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   lv Darbības

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [trīspadsmit]

Darbības

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Letonca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? K- --r- --r-a? K_ d___ M_____ K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
O büroda çalışıyor. Vi----tr----b-r---. V___ s_____ b______ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
O bilgisayarda çalışıyor. V--- ----d- --e------a. V___ s_____ p__ d______ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Martha nerede? Kur----Mar--? K__ i_ M_____ K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
Sinemada. K-n-. K____ K-n-. ----- Kino. 0
O bir film seyrediyor. Viņ--s-atās -il-u. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Peter ne yapıyor? K- --r- -ēt---s? K_ d___ P_______ K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
O üniversitede okuyor. V--- st--ē-un--e---tātē. V___ s____ u____________ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
O dil öğreniyor. Vi-š ----- v--o-a-. V___ s____ v_______ V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Peter nerede? Kur--r -ēt--is? K__ i_ P_______ K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
Kafede. Kafe--īc-. K_________ K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
O kahve içiyor. V--- d--- -a-i-u. V___ d___ k______ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? K--p -iņi-l-b--āt--et? K___ v___ l______ i___ K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
Konsere. Uz konc-rtu. U_ k________ U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. V-ņi --b-r-t--l-us-- mū-i-u. V___ l______ k______ m______ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? Kurp --ņi i---n-l--pr-t? K___ v___ i__ n_________ K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
Diskoya. U- d---o-ē-u. U_ d_________ U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Viņi de-o -e---prāt. V___ d___ n_________ V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)