Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   zh 工作, 活动(复数)

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13[十三]

13 [Shísān]

工作, 活动(复数)

[gōngzuò, huódòng (fùshù)]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çince (Basitleştirilmiş) Oyna Daha
Martha ne yapıyor? 马耳- 是-做-----作 --? 马__ 是 做 什_ 工_ 的 ? 马-塔 是 做 什- 工- 的 ? ----------------- 马耳塔 是 做 什么 工作 的 ? 0
m- -- -ǎ---- -uò--hénme-g--gz-ò---? m_ ě_ t_ s__ z__ s_____ g______ d__ m- ě- t- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ----------------------------------- mǎ ěr tǎ shì zuò shénme gōngzuò de?
O büroda çalışıyor. 她 在-办公- 工作-。 她 在 办__ 工_ 。 她 在 办-室 工- 。 ------------ 她 在 办公室 工作 。 0
T- z---bàngōn-shì ---gzu-. T_ z__ b_________ g_______ T- z-i b-n-ō-g-h- g-n-z-ò- -------------------------- Tā zài bàngōngshì gōngzuò.
O bilgisayarda çalışıyor. 她 用-计-- 工- 。 她 用 计__ 工_ 。 她 用 计-机 工- 。 ------------ 她 用 计算机 工作 。 0
T---ò-g-jì--ànj--gōng---. T_ y___ j_______ g_______ T- y-n- j-s-à-j- g-n-z-ò- ------------------------- Tā yòng jìsuànjī gōngzuò.
Martha nerede? 马-- ---里 ? 马__ 在 哪_ ? 马-塔 在 哪- ? ---------- 马耳塔 在 哪里 ? 0
Mǎ--r-tǎ --i----ǐ? M_ ě_ t_ z__ n____ M- ě- t- z-i n-l-? ------------------ Mǎ ěr tǎ zài nǎlǐ?
Sinemada. 在-电-- 里 。 在 电__ 里 。 在 电-院 里 。 --------- 在 电影院 里 。 0
Z-i-dià-yǐng-uàn-lǐ. Z__ d___________ l__ Z-i d-à-y-n-y-à- l-. -------------------- Zài diànyǐngyuàn lǐ.
O bir film seyrediyor. 她---看 电影-。 她 在 看 电_ 。 她 在 看 电- 。 ---------- 她 在 看 电影 。 0
T--zài ----di-n-ǐ--. T_ z__ k__ d________ T- z-i k-n d-à-y-n-. -------------------- Tā zài kàn diànyǐng.
Peter ne yapıyor? 彼德 - -----工作的 ? 彼_ 是 做 什_ 工__ ? 彼- 是 做 什- 工-的 ? --------------- 彼德 是 做 什么 工作的 ? 0
B--é-shì-----s-énme -ōn---- -e? B___ s__ z__ s_____ g______ d__ B-d- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------- Bǐdé shì zuò shénme gōngzuò de?
O üniversitede okuyor. 他-上--- 。 他 上 大_ 。 他 上 大- 。 -------- 他 上 大学 。 0
T---h-ng--àxué. T_ s____ d_____ T- s-à-g d-x-é- --------------- Tā shàng dàxué.
O dil öğreniyor. 他 - 大- - -言-。 他 在 大_ 学 语_ 。 他 在 大- 学 语- 。 ------------- 他 在 大学 学 语言 。 0
Tā-zài-d-----x-- -ǔ---. T_ z__ d____ x__ y_____ T- z-i d-x-é x-é y-y-n- ----------------------- Tā zài dàxué xué yǔyán.
Peter nerede? 彼- 在--里 ? 彼_ 在 哪_ ? 彼- 在 哪- ? --------- 彼得 在 哪里 ? 0
B------ài nǎ--? B_ d_ z__ n____ B- d- z-i n-l-? --------------- Bǐ dé zài nǎlǐ?
Kafede. 在 咖-馆 在 咖__ 在 咖-馆 ----- 在 咖啡馆 0
Z-- kāf---g-ǎn Z__ k____ g___ Z-i k-f-i g-ǎ- -------------- Zài kāfēi guǎn
O kahve içiyor. 他---喝--啡-。 他 在 喝 咖_ 。 他 在 喝 咖- 。 ---------- 他 在 喝 咖啡 。 0
t- --i--ē k-f--. t_ z__ h_ k_____ t- z-i h- k-f-i- ---------------- tā zài hē kāfēi.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? 他---- 去-哪儿 ? 他_ 喜_ 去 哪_ ? 他- 喜- 去 哪- ? ------------ 他们 喜欢 去 哪儿 ? 0
T-m-n----u----ù -ǎ---? T____ x_____ q_ n_____ T-m-n x-h-ā- q- n-'-r- ---------------------- Tāmen xǐhuān qù nǎ'er?
Konsere. 去 听 音乐--。 去 听 音__ 。 去 听 音-会 。 --------- 去 听 音乐会 。 0
Q- tīn--y-n--- hu-. Q_ t___ y_____ h___ Q- t-n- y-n-u- h-ì- ------------------- Qù tīng yīnyuè huì.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. 他们--欢 --音乐-。 他_ 喜_ 听 音_ 。 他- 喜- 听 音- 。 ------------ 他们 喜欢 听 音乐 。 0
Tā-e- -ǐh--- -īng-y-ny--. T____ x_____ t___ y______ T-m-n x-h-ā- t-n- y-n-u-. ------------------------- Tāmen xǐhuān tīng yīnyuè.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? 他- 不 -欢 去-哪儿 ? 他_ 不 喜_ 去 哪_ ? 他- 不 喜- 去 哪- ? -------------- 他们 不 喜欢 去 哪儿 ? 0
T-m-n-----ǐ-uān-q- nǎ'e-? T____ b_ x_____ q_ n_____ T-m-n b- x-h-ā- q- n-'-r- ------------------------- Tāmen bù xǐhuān qù nǎ'er?
Diskoya. 去 迪-- -- 。 去 迪__ 舞_ 。 去 迪-科 舞- 。 ---------- 去 迪斯科 舞厅 。 0
Qù--í-ī---wǔt--g. Q_ d_____ w______ Q- d-s-k- w-t-n-. ----------------- Qù dísīkē wǔtīng.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. 他-----欢 -舞-。 他_ 不 喜_ 跳_ 。 他- 不 喜- 跳- 。 ------------ 他们 不 喜欢 跳舞 。 0
Tām-- -ù--ǐ-u-n-t-ào-ǔ. T____ b_ x_____ t______ T-m-n b- x-h-ā- t-à-w-. ----------------------- Tāmen bù xǐhuān tiàowǔ.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)