Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ku Çalakî

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [sêzdeh]

Çalakî

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kürtçe (Kurmançça) Oyna Daha
Martha ne yapıyor? M-rtha-ç- -ik-? M_____ ç_ d____ M-r-h- ç- d-k-? --------------- Martha çi dike? 0
O büroda çalışıyor. Ew ---bur--ê---x-b-t-. E_ l_ b_____ d________ E- l- b-r-y- d-x-b-t-. ---------------------- Ew li buroyê dixebite. 0
O bilgisayarda çalışıyor. Ew-bi ko-p-t-r- --xeb--e. E_ b_ k________ d________ E- b- k-m-u-e-ê d-x-b-t-. ------------------------- Ew bi komputerê dixebite. 0
Martha nerede? M--th- -i-kû ye? M_____ l_ k_ y__ M-r-h- l- k- y-? ---------------- Martha li kû ye? 0
Sinemada. Li--în----- -e. L_ s_______ y__ L- s-n-m-y- y-. --------------- Li sînemayê ye. 0
O bir film seyrediyor. E---îl-e-î-t-ma-----ke. E_ f______ t_____ d____ E- f-l-e-î t-m-ş- d-k-. ----------------------- Ew fîlmekî temaşe dike. 0
Peter ne yapıyor? Pe-------d---? P____ ç_ d____ P-t-r ç- d-k-? -------------- Peter çi dike? 0
O üniversitede okuyor. Ew-z----geh----x-îne. E_ z________ d_______ E- z-n-n-e-ê d-x-î-e- --------------------- Ew zanîngehê dixwîne. 0
O dil öğreniyor. Ew--êrî ----- --b-. E_ f___ z____ d____ E- f-r- z-m-n d-b-. ------------------- Ew fêrî ziman dibe. 0
Peter nerede? P--er-l---û ye? P____ l_ k_ y__ P-t-r l- k- y-? --------------- Peter li kû ye? 0
Kafede. L- kaf- ye. L_ k___ y__ L- k-f- y-. ----------- Li kafê ye. 0
O kahve içiyor. Ew---h-ê -----w-. E_ q____ v_______ E- q-h-ê v-d-x-e- ----------------- Ew qehwê vedixwe. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? E---i -û-----k- ------k-n. E_ j_ ç_____ k_ h__ d_____ E- j- ç-y-n- k- h-z d-k-n- -------------------------- Ew ji çûyîna kû hez dikin. 0
Konsere. K-n-erê K______ K-n-e-ê ------- Konserê 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. E-----------k-rin--mu--kê -ez --k-n. E_ j_ g___________ m_____ h__ d_____ E- j- g-h-a-k-r-n- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------------------ Ew ji guhdarkirina muzîkê hez dikin. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? E- ji -û---a-k- --z---k-n? E_ j_ ç_____ k_ h__ n_____ E- j- ç-y-n- k- h-z n-k-n- -------------------------- Ew ji çûyina kû hez nakin? 0
Diskoya. Dîs-o-ê D______ D-s-o-ê ------- Dîskoyê 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Ew-hej da-----i---n----. E_ h__ d_________ n_____ E- h-j d-n-k-r-n- n-k-n- ------------------------ Ew hej danskirinê nakin. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)