Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ky иш-чаралар

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [он үч]

13 [он үч]

иш-чаралар

iş-çaralar

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Ма--- эмне-м--е- алектени-----а-? М____ э___ м____ а________ ж_____ М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
M-r-a --ne ----n----k-e--- ja---? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
O büroda çalışıyor. Ал ке-------штейт. А_ к______ и______ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A--k-ŋs--e-i--eyt. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
O bilgisayarda çalışıyor. Ал --мп--тер-е-и-те----тат. А_ к__________ и____ ж_____ А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
A- kom--u-e--e i-t-p jata-. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Martha nerede? М--т---а-д-? М____ к_____ М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
M------a--a? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Sinemada. К-но-еат--а. К___________ К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
K-n--eatr--. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
O bir film seyrediyor. А- к------р-п--а-ат. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al --n--k-r-p--a-at. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Peter ne yapıyor? Пёт---мн- -е----ал-к--н-п---т--? П___ э___ м____ а________ ж_____ П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
P-otr-e-ne--e-----lekt---p ja-a-? P____ e___ m____ a________ j_____ P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
O üniversitede okuyor. Ал--н-в--с-те-те ок--т. А_ у____________ о_____ А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A--u--ve-si--t-e-o---t. A_ u____________ o_____ A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
O dil öğreniyor. А- ти-де-ди -к-йт. А_ т_______ о_____ А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
Al---l-erdi ok-y-. A_ t_______ o_____ A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Peter nerede? П----к--д-? П___ к_____ П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
Py--r-k-y--? P____ k_____ P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
Kafede. Кафед-. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Kafed-. K______ K-f-d-. ------- Kafede.
O kahve içiyor. Ал-(б-л-- -о----чип -ат--. А_ (_____ к___ и___ ж_____ А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
Al --ala) k--e---i- -a-at. A_ (_____ k___ i___ j_____ A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? С-- -а--ка-ба-ган-- -акшы көр---з? С__ к_____ б_______ ж____ к_______ С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
Si--kay-kka ba-----ı j--şı------ü-? S__ k______ b_______ j____ k_______ S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
Konsere. К--це---е. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Ko-tser-ke. K__________ K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Ал-- -----а-у--анд--жа-шы-көруш--. А___ м_____ у______ ж____ к_______ А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
Ala- --z-k--uk----ı--akşı -öruşö-. A___ m_____ u______ j____ k_______ A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? К-----б--гы-ы--к-л---т? К____ б_______ к_______ К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
K--da b-r-ı-ı--k-----t? K____ b_______ k_______ K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
Diskoya. Д-ско--ка-а. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Dis-o-----a. D___________ D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. А--р ---л---нд----к-ыры--а--. А___ б_________ ж____________ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
Al-r-b------ndi -aktır-şpa--. A___ b_________ j____________ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)