Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   uk Види діяльності

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Що-р-б-ть М-р--? Що робить Марта? Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S--ho ------ M-rta? Shcho robytʹ Marta? S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
O büroda çalışıyor. Во-а-прац-- - ---с-. Вона працює в офісі. В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vo-a-pra-sy-ye-- --i--. Vona pratsyuye v ofisi. V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
O bilgisayarda çalışıyor. Вон---ра--- за-ко-п’ют---м. Вона працює за комп’ютером. В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vona --a--yuy- -a--o-p'y--ero-. Vona pratsyuye za komp'yuterom. V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Martha nerede? Де-Марта? Де Марта? Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D--Ma-t-? De Marta? D- M-r-a- --------- De Marta?
Sinemada. У кіно. У кіно. У к-н-. ------- У кіно. 0
U kin-. U kino. U k-n-. ------- U kino.
O bir film seyrediyor. В-на -----ься-ф--ьм. Вона дивиться фільм. В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo---dy-yt--y--f--ʹ-. Vona dyvytʹsya filʹm. V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Peter ne yapıyor? Що роб--ь-Пет-о? Що робить Петро? Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Shc-o--o-y-- -etro? Shcho robytʹ Petro? S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
O üniversitede okuyor. В----а-чає--ся-----і-е-сит---. Він навчається в університеті. В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vin-n-v-h-yetʹs-a --u---e----et-. Vin navchayetʹsya v universyteti. V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
O dil öğreniyor. Ві- -ив-----ови. Він вивчає мови. В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n-vy----y- -ov-. Vin vyvchaye movy. V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Peter nerede? Де-----о? Де Петро? Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D- -et-o? De Petro? D- P-t-o- --------- De Petro?
Kafede. У -а-е. У кафе. У к-ф-. ------- У кафе. 0
U-k---. U kafe. U k-f-. ------- U kafe.
O kahve içiyor. Він п’- каву. Він п’є каву. В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
Vi--p--e k--u. Vin pʺye kavu. V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Куди-вони --бл--ь х-д-т-? Куди вони люблять ходити? К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Kudy -o-y lyu--yat- kh-dy-y? Kudy vony lyublyatʹ khodyty? K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Konsere. Н--к--церти. На концерти. Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na-kontse--y. Na kontserty. N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. В-ни -----ть-слух-ти --з---. Вони люблять слухати музику. В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Vo-- -----y--ʹ-s-u-h--y-muz---. Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku. V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? К-д---он--н--любля-ь--о--т-? Куди вони не люблять ходити? К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K--y---ny--e -yublya---khod-ty? Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty? K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
Diskoya. Н- д-ск-те--. На дискотеку. Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na---s--te--. Na dyskoteku. N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. В----н- ---ля-ь т-н-ю---и. Вони не люблять танцювати. В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Von- -- -----y--- ta-t----a-y. Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty. V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)