Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   be Род заняткаў

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

[Rod zanyatkau]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Ч-м з-й--е--а Мар-а? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
C-ym----m---st-a-M-rt-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
O büroda çalışıyor. Ян- ----уе-- о--се. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Ya-a pr--sue - o----. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
O bilgisayarda çalışıyor. Я-а -ра-у---а к-мп-----ам. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Ya-----ats---za-k--p’---e--m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Martha nerede? Дз--Март-? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Dze M--ta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Sinemada. У-кіно. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-----. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
O bir film seyrediyor. Яна-г----іць --льм. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-na g-yad---s’ --l’-. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Peter ne yapıyor? Ч-- з-ймае----Петэр? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Ch-----ym---st-a--et--? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
O üniversitede okuyor. Ён-вуч-ц-а ва у-і--------е. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
En --ch--s--a v- ---versі-e-s-. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
O dil öğreniyor. Ён-вывучае--овы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En-vy---h-- m-vy. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Peter nerede? Дз--Пет-р? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Dze-P-te-? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
Kafede. У------н-. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U --v--r--. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
O kahve içiyor. Ё---’- -ав-. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
E--p’- ---u. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? К-ды я-ы-л--яц---а--і-ь? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Kudy--an- ----------kha-z--s-? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
Konsere. Н- к-н-э-т. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
N- -ant---t. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Ян- -ю-яц--с--ха-ь-муз-ку. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Ya---lyu-y---- -----a-s’ mu-yk-. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? К--ы ----н- л-б-ц---ад---ь? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
Ku-y -an- ne--y---a-s----a--і---? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
Diskoya. На-дыскатэк-. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
N----s-----u. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. І- не п--аб-ец-а -а-ц-ваць. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
І--n- --dabaet-t-a--an--a---s’. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)