Konuşma Kılavuzu

tr (ki) li yan cümleler   »   gu તે 2 સાથે ગૌણ કલમો

92 [doksan iki]

(ki) li yan cümleler

(ki) li yan cümleler

92 [બાનુ]

92 [Bānu]

તે 2 સાથે ગૌણ કલમો

[tē 2 sāthē gauṇa kalamō]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Horlaman beni kızdırıyor. તે--ન- -ેરા--કર--છે-કે --ે--સક-ર- ક---છ-. તે મ_ હે__ ક_ છે કે ત_ ન___ ક_ છો_ ત- મ-ે હ-ર-ન ક-ે છ- ક- ત-ે ન-ક-ર- ક-ો છ-. ----------------------------------------- તે મને હેરાન કરે છે કે તમે નસકોરા કરો છો. 0
t- m-nē h--āna k--ē --- -ē t-mē-na-akō-ā k--- --ō. t_ m___ h_____ k___ c__ k_ t___ n_______ k___ c___ t- m-n- h-r-n- k-r- c-ē k- t-m- n-s-k-r- k-r- c-ō- -------------------------------------------------- tē manē hērāna karē chē kē tamē nasakōrā karō chō.
Bu kadar çok bira içmen beni kızdırıyor. તે -ન- હ--ાન -ર- છે ક--ત-- -ટ-ી બિ---પીઓ-છો. તે મ_ હે__ ક_ છે કે ત_ આ__ બિ__ પી_ છો_ ત- મ-ે હ-ર-ન ક-ે છ- ક- ત-ે આ-લ- બ-ય- પ-ઓ છ-. -------------------------------------------- તે મને હેરાન કરે છે કે તમે આટલી બિયર પીઓ છો. 0
T- -----h----a---rē-c-- ----am- ā-a-- -i-a----ī&a--s-ō c--. T_ m___ h_____ k___ c__ k_ t___ ā____ b_____ p________ c___ T- m-n- h-r-n- k-r- c-ē k- t-m- ā-a-ī b-y-r- p-&-p-s-ō c-ō- ----------------------------------------------------------- Tē manē hērāna karē chē kē tamē āṭalī biyara pī'ō chō.
Bu kadar geç gelmen beni kızdırıyor. હ---અસ્--્---ું--- -મે--ટ--ં મો-ુ--કર--ુ-. હું અ____ છું કે ત_ આ__ મો_ ક___ હ-ં અ-્-સ-થ છ-ં ક- ત-ે આ-લ-ં મ-ડ-ં ક-્-ુ-. ------------------------------------------ હું અસ્વસ્થ છું કે તમે આટલું મોડું કર્યું. 0
Hu--as----h--chuṁ ---t--ē--ṭa-uṁ-m-ḍ-- ka----. H__ a_______ c___ k_ t___ ā_____ m____ k______ H-ṁ a-v-s-h- c-u- k- t-m- ā-a-u- m-ḍ-ṁ k-r-u-. ---------------------------------------------- Huṁ asvastha chuṁ kē tamē āṭaluṁ mōḍuṁ karyuṁ.
Onun bir doktora ihtiyacı olduğunu zannediyorum. મ-----ગે-----ે ---ે--ૉ-્ટરની જ----છે. મ_ લા_ છે કે તે_ ડૉ____ જ__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત-ન- ડ-ક-ટ-ન- જ-ૂ- છ-. ------------------------------------- મને લાગે છે કે તેને ડૉક્ટરની જરૂર છે. 0
M--ē ---ē ch- kē-t-n----k-ar--- j---r--c-ē. M___ l___ c__ k_ t___ ḍ________ j_____ c___ M-n- l-g- c-ē k- t-n- ḍ-k-a-a-ī j-r-r- c-ē- ------------------------------------------- Manē lāgē chē kē tēnē ḍŏkṭaranī jarūra chē.
Onun hasta olduğunu zannediyorum. મને લ--ે છે-કે--ે -ીમાર છ-. મ_ લા_ છે કે તે બી__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- બ-મ-ર છ-. --------------------------- મને લાગે છે કે તે બીમાર છે. 0
Ma-ē lā-ē-c-- -ē--------ra ch-. M___ l___ c__ k_ t_ b_____ c___ M-n- l-g- c-ē k- t- b-m-r- c-ē- ------------------------------- Manē lāgē chē kē tē bīmāra chē.
Onun şimdi uyuduğunu zannediyorum. મ-ે -ા-ે છે ક--તે-હવે-સૂઈ--હ્-- છે. મ_ લા_ છે કે તે હ_ સૂ_ ર__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- હ-ે સ-ઈ ર-્-ો છ-. ----------------------------------- મને લાગે છે કે તે હવે સૂઈ રહ્યો છે. 0
M--- l-g- -hē kē tē----ē -ū&a-os;- r-h-ō ch-. M___ l___ c__ k_ t_ h___ s________ r____ c___ M-n- l-g- c-ē k- t- h-v- s-&-p-s-ī r-h-ō c-ē- --------------------------------------------- Manē lāgē chē kē tē havē sū'ī rahyō chē.
Onun kızımızla evleneceğini ümit ediyoruz. અમન- આશા -ે ----- -માર- -ીકરી-સ----લગ-ન ક--ે. અ__ આ_ છે કે તે અ__ દી__ સા_ લ__ ક___ અ-ન- આ-ા છ- ક- ત- અ-ા-ી દ-ક-ી સ-થ- લ-્- ક-શ-. --------------------------------------------- અમને આશા છે કે તે અમારી દીકરી સાથે લગ્ન કરશે. 0
A-a-ē--ś--c-- -ē -ē a-ā-ī -īk-rī-s--hē l-gna---r-ś-. A____ ā__ c__ k_ t_ a____ d_____ s____ l____ k______ A-a-ē ā-ā c-ē k- t- a-ā-ī d-k-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-. ---------------------------------------------------- Amanē āśā chē kē tē amārī dīkarī sāthē lagna karaśē.
Onun çok parası olduğunu ümit ediyoruz. અ-ન--આ-- છ- -----ની-------ણ--પ-સ- છ-. અ__ આ_ છે કે તે_ પા_ ઘ_ પૈ_ છે_ અ-ન- આ-ા છ- ક- ત-ન- પ-સ- ઘ-ા પ-સ- છ-. ------------------------------------- અમને આશા છે કે તેની પાસે ઘણા પૈસા છે. 0
A-a-ē-ā-- chē kē tē---pā-ē -ha-ā p-is- ch-. A____ ā__ c__ k_ t___ p___ g____ p____ c___ A-a-ē ā-ā c-ē k- t-n- p-s- g-a-ā p-i-ā c-ē- ------------------------------------------- Amanē āśā chē kē tēnī pāsē ghaṇā paisā chē.
Onun milyoner olduğunu ümit ediyoruz. અ-ે -શા-રાખી- --- -ે-તે ક--ડ--િ -ે. અ_ આ_ રા__ છી_ કે તે ક____ છે_ અ-ે આ-ા ર-ખ-એ છ-એ ક- ત- ક-ો-પ-િ છ-. ----------------------------------- અમે આશા રાખીએ છીએ કે તે કરોડપતિ છે. 0
A-ē ā----ā-h--a-os----hī---os---kē tē----ō--p-t- ---. A__ ā__ r___________ c_________ k_ t_ k_________ c___ A-ē ā-ā r-k-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;- k- t- k-r-ḍ-p-t- c-ē- ----------------------------------------------------- Amē āśā rākhī'ē chī'ē kē tē karōḍapati chē.
Hanımının bir kaza geçirdiğini duydum. મ---સા--ળ્-ુ- -ે--મારી --્ની-ો ---્મ---થ-- છ-. મેં સાં___ કે ત__ પ___ અ____ થ_ છે_ મ-ં સ-ં-ળ-ય-ં ક- ત-ા-ી પ-્-ી-ો અ-સ-મ-ત થ-ો છ-. ---------------------------------------------- મેં સાંભળ્યું કે તમારી પત્નીનો અકસ્માત થયો છે. 0
M-- ----ha-yuṁ-k- -a-ār- p-tnī-ō --a-m--a-thay--ch-. M__ s_________ k_ t_____ p______ a_______ t____ c___ M-ṁ s-m-h-ḷ-u- k- t-m-r- p-t-ī-ō a-a-m-t- t-a-ō c-ē- ---------------------------------------------------- Mēṁ sāmbhaḷyuṁ kē tamārī patnīnō akasmāta thayō chē.
Onun hastahanede yattığını duydum. મ-- -ા-ભ-્-ુ--ક--તે-હ-સ્પ--લમ-ં--ે. મેં સાં___ કે તે હો_____ છે_ મ-ં સ-ં-ળ-ય-ં ક- ત- હ-સ-પ-ટ-મ-ં છ-. ----------------------------------- મેં સાંભળ્યું કે તે હોસ્પિટલમાં છે. 0
Mēṁ-sāmb-a--u- -ē -- h-s-i-a--m------. M__ s_________ k_ t_ h___________ c___ M-ṁ s-m-h-ḷ-u- k- t- h-s-i-a-a-ā- c-ē- -------------------------------------- Mēṁ sāmbhaḷyuṁ kē tē hōspiṭalamāṁ chē.
Arabanın tamamen hurda olduğunu duydum. મે- સાં-ળ-ય-ં-છ- કે-તમ-ર---ાર-----ર્ણ-ણે તૂ----ઈ -ે. મેં સાં___ છે કે ત__ કા_ સં_____ તૂ_ ગ_ છે_ મ-ં સ-ં-ળ-ય-ં છ- ક- ત-ા-ી ક-ર સ-પ-ર-ણ-ણ- ત-ટ- ગ- છ-. ---------------------------------------------------- મેં સાંભળ્યું છે કે તમારી કાર સંપૂર્ણપણે તૂટી ગઈ છે. 0
Mē- ----ha-y-ṁ---ē------m-rī -ā-a --mpū-----ṇ- --ṭ--g---p-s-ī -h-. M__ s_________ c__ k_ t_____ k___ s___________ t___ g________ c___ M-ṁ s-m-h-ḷ-u- c-ē k- t-m-r- k-r- s-m-ū-ṇ-p-ṇ- t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē- ------------------------------------------------------------------ Mēṁ sāmbhaḷyuṁ chē kē tamārī kāra sampūrṇapaṇē tūṭī ga'ī chē.
Geldiğinize sevindim. તમે આવ----મ-- -ૂ- ---- -ય-. ત_ આ__ મ_ ખૂ_ આ__ થ__ ત-ે આ-્-ા મ-ે ખ-બ આ-ં- થ-ો- --------------------------- તમે આવ્યા મને ખૂબ આનંદ થયો. 0
Tamē-ā-y---a-----ūba --anda----yō. T___ ā___ m___ k____ ā_____ t_____ T-m- ā-y- m-n- k-ū-a ā-a-d- t-a-ō- ---------------------------------- Tamē āvyā manē khūba ānanda thayō.
Ilginiz duyduğunuza sevindim. મ-- ---દ----કે---ન- -સ છે. મ_ આ__ છે કે ત__ ર_ છે_ મ-ે આ-ં- છ- ક- ત-ન- ર- છ-. -------------------------- મને આનંદ છે કે તમને રસ છે. 0
M-n--ā---da-chē ------a-ē-r----ch-. M___ ā_____ c__ k_ t_____ r___ c___ M-n- ā-a-d- c-ē k- t-m-n- r-s- c-ē- ----------------------------------- Manē ānanda chē kē tamanē rasa chē.
Evi almak istemenize sevindim. મ-ે----દ-છે-ક--તમ- -ર -----ા-મ-ંગ- -ો. મ_ આ__ છે કે ત_ ઘ_ ખ___ માં_ છો_ મ-ે આ-ં- છ- ક- ત-ે ઘ- ખ-ી-વ- મ-ં-ો છ-. -------------------------------------- મને આનંદ છે કે તમે ઘર ખરીદવા માંગો છો. 0
M-nē-ānan-- -hē--ē ---ē gh-r----a-ī-------ṅgō --ō. M___ ā_____ c__ k_ t___ g____ k________ m____ c___ M-n- ā-a-d- c-ē k- t-m- g-a-a k-a-ī-a-ā m-ṅ-ō c-ō- -------------------------------------------------- Manē ānanda chē kē tamē ghara kharīdavā māṅgō chō.
Son otobüsün kalkmış olmasından korkuyorum. મને-ડ---- કે-છ-લ--ી-બ- પહ--ે---જ ગ----. મ_ ડ_ છે કે છે__ બ_ પ___ જ ગ_ છે_ મ-ે ડ- છ- ક- છ-લ-લ- બ- પ-ે-ે-ી જ ગ- છ-. --------------------------------------- મને ડર છે કે છેલ્લી બસ પહેલેથી જ ગઈ છે. 0
Ma---ḍar----ē----ch--lī-b-sa-pah-l--hī ---ga&--o-;--c-ē. M___ ḍ___ c__ k_ c_____ b___ p________ j_ g________ c___ M-n- ḍ-r- c-ē k- c-ē-l- b-s- p-h-l-t-ī j- g-&-p-s-ī c-ē- -------------------------------------------------------- Manē ḍara chē kē chēllī basa pahēlēthī ja ga'ī chē.
Bir taksi tutmamız gerekmesinden korkuyorum. મ---ડર-છ- કે અ--રે --ક--- લે-ી---શે. મ_ ડ_ છે કે અ__ ટે__ લે_ પ___ મ-ે ડ- છ- ક- અ-ા-ે ટ-ક-સ- લ-વ- પ-શ-. ------------------------------------ મને ડર છે કે અમારે ટેક્સી લેવી પડશે. 0
Manē--ar- c-- k----ār----ks---ēvī -a-a--. M___ ḍ___ c__ k_ a____ ṭ____ l___ p______ M-n- ḍ-r- c-ē k- a-ā-ē ṭ-k-ī l-v- p-ḍ-ś-. ----------------------------------------- Manē ḍara chē kē amārē ṭēksī lēvī paḍaśē.
Korkarım, yanımda para yok. મ----ર------ મ-ર- પ-સે-પૈસ- --ી. મ_ ડ_ છે કે મા_ પા_ પૈ_ ન__ મ-ે ડ- છ- ક- મ-ર- પ-સ- પ-સ- ન-ી- -------------------------------- મને ડર છે કે મારી પાસે પૈસા નથી. 0
Ma-- ḍara --- k- m--ī-------a----n-thī. M___ ḍ___ c__ k_ m___ p___ p____ n_____ M-n- ḍ-r- c-ē k- m-r- p-s- p-i-ā n-t-ī- --------------------------------------- Manē ḍara chē kē mārī pāsē paisā nathī.

İşaret hareketler ile dile doğru

Konuştuğumuz ya da dinlediğimiz zaman beynimizin çok görevi var. Dilsel sinyalleri işlemek zorundadır. İşaret hareketleri ve semboller de birer dilsel sinyaldir. Bunlar insan dilinden önce var olmuşlar. Bazı işaretler tüm kültürlerde anlaşılırken, bazıları da öğrenilmesi gerekiyor. Bunlar yani kendilerinden anlaşılır değiller. İşaret hareketleri ve semboller dil gibi kullanılmaktadırlar. Ve aynı beyin bölümünde işlenmektedirler! Bunu yeni bir bilimsel araştırma ispatlamıştır. Araştırmacılar birçok denek üzerinde çalışma yaptılar. Bu denenen kişiler birçok video görüntüleri izlemek zorundalardı. Klipleri izlerken beyin aktiviteleri ölçüldü. Kliplerin bir bölümünde değişik şeyler ifade ediliyordu. Bu hareketler, semboller ve dil aracılığı ile gerçekleşiyordu. Diğer denenen kişiler ise başka video görüntüleri izliyorlardı. Bunlar saçma içerikli görüntülerdi. Bu görüntüler ne dil içeriği ne de işaret hareketleri ve semboller içermekteydi. Kısacası hiçbir anlamları yoktu. Bu ölçüm sayesinde araştırmacılar neyin nerede işlendiğini görmektelerdi. Deneklerin beyin aktivitelerini böylece karşılaştırabiliyorlardı. Anlamı olan her şey aynı bölümde analiz ediliyordu. Bu deneyin sonucu çok ilginçti. Sonuç itibarı ile beynimizin dili nasıl yeniden öğrendiği gösterilmektedir. İlk önce insanlar işaret hareketleri ile iletişim kuruyorlar. Daha sonra bir dil oluşturmaktadırlar. Böylece beyin, dili işaret hareketi olarak işlemeyi öğrenmeliydi. Ve belli ki bunun için eski versiyonu sadece güncellemişti…