Konuşma Kılavuzu

tr -mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler   »   gu Subordinate clauses: if

93 [doksan üç]

-mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

-mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

93 [ત્રણત્રીસ]

93 [Traṇatrīsa]

Subordinate clauses: if

[ōba sāthē gauṇa kalamō]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Beni sevip sevmediğini bilmiyorum. મ-ે -બ--નથી -- ત- મ-- પ્રેમ-કરે---. મન- ખબર નથ- ક- ત- મન- પ-ર-મ કર- છ-. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-. ----------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. 0
ma-ē--ha-ar- ----- k- ----a-ē p--ma-karē-chē. manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē. m-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------------------------- manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē.
Geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum. મન------ન-- -- ત- પ--ો આ-ી-ર-્-ો-છ--કે ન--ં. મન- ખબર નથ- ક- ત- પ-છ- આવ- રહ-ય- છ- ક- નહ--. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- પ-છ- આ-ી ર-્-ો છ- ક- ન-ી-. -------------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. 0
Ma-ē --ab--a---thī-kē--- -āc-ō āv- ---y---h---- ----ṁ. Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ. M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- p-c-ō ā-ī r-h-ō c-ē k- n-h-ṁ- ------------------------------------------------------ Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ.
Beni arayıp aramayacağını bilmiyorum. મન----ર નથી-કે ત--મને-બોલ--- છ--ક--નહી-. મન- ખબર નથ- ક- ત- મન- બ-લ-વ- છ- ક- નહ--. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે બ-લ-વ- છ- ક- ન-ી-. ---------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. 0
Ma-ē k-ab-r- ---hī k- tē-m--ē b----ē-----kē n-hīṁ. Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ. M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- b-l-v- c-ē k- n-h-ṁ- -------------------------------------------------- Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ.
Acaba beni seviyor mu? શ----- મન--પ્રેમ -ર----? શ-- ત- મન- પ-ર-મ કર- છ-? શ-ં ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-? ------------------------ શું તે મને પ્રેમ કરે છે? 0
Ś-ṁ tē-man- -r-ma--ar----ē? Śuṁ tē manē prēma karē chē? Ś-ṁ t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tē manē prēma karē chē?
Acaba geri gelecek mi? શુ- ત--પ--ો ---ે? શ-- ત- પ-છ- આવશ-? શ-ં ત- પ-છ- આ-શ-? ----------------- શું તે પાછો આવશે? 0
Śu---- -ā-hō -v-śē? Śuṁ tē pāchō āvaśē? Ś-ṁ t- p-c-ō ā-a-ē- ------------------- Śuṁ tē pāchō āvaśē?
Acaba bana telefon edecek mi? શ-- તે મ------ા---? શ-- ત- મન- બ-લ-વશ-? શ-ં ત- મ-ે બ-લ-વ-ે- ------------------- શું તે મને બોલાવશે? 0
Ś-ṁ-t- ---ē -ōlā--ś-? Śuṁ tē manē bōlāvaśē? Ś-ṁ t- m-n- b-l-v-ś-? --------------------- Śuṁ tē manē bōlāvaśē?
Onun beni düşünüp düşünmediğini kendime soruyorum. મ-ે ---ચ-----ાય--ે--ે--ું--- ---ા વ--ે વ-ચ--- ર---ો છે. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- શ-- ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- રહ-ય- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-. ------------------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. 0
M-nē āś----a-thā-a-c-ē--------t- ---- -i---vi---ī---h-ō-c--. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- r-h-ō c-ē- ------------------------------------------------------------ Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē.
Onun hayatında başka biri olup olmadığını kendime soruyorum. મને આશ-ચ--ય --- -- ક- ત--- પાસ- --જુ- -ે. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-. ----------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. 0
M-nē ā--a-y- t-āya-ch------ēnī pāsē-bījuṁ--hē. Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ---------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē.
Onun yalan söyleyip söylemediğini kendime soruyorum. મ-ે-આશ્ચ-્ય---- છે કે ----ત---ો--- ---- છે. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- શ-- ત- ખ-ટ-- બ-લ- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- ખ-ટ-ં બ-લ- છ-. ------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. 0
M-nē---c-r-- t-ā-a-c-ē -- -uṁ--- k-ōṭ-ṁ----- --ē. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- k-ō-u- b-l- c-ē- ------------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē.
Acaba o (erkek) beni düşünüyor mu? શ-ં ત- માર--વિ---વ------છ-? શ-- ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? --------------------------- શું તે મારા વિશે વિચારે છે? 0
Ś-ṁ-tē mār- ---ē vic--ē c--? Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē? Ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- c-ē- ---------------------------- Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē?
Acaba onun başka bir sevdiği var mı? શુ- -ેની --સે-બ-જુ--છ-? શ-- ત-ન- પ-સ- બ-જ-- છ-? શ-ં ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-? ----------------------- શું તેની પાસે બીજું છે? 0
Ś-ṁ tēn----s- b---ṁ---ē? Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē? Ś-ṁ t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ------------------------ Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē?
Acaba o (erkek) doğruyu söylüyor mu? શ-ં--- ----ં કહ- --? શ-- ત- સ-ચ-- કહ- છ-? શ-ં ત- સ-ચ-ં ક-ે છ-? -------------------- શું તે સાચું કહે છે? 0
Ś-- t---āc---k--ē-chē? Śuṁ tē sācuṁ kahē chē? Ś-ṁ t- s-c-ṁ k-h- c-ē- ---------------------- Śuṁ tē sācuṁ kahē chē?
Onun benden gerçekten hoşlandığından şüphe ediyorum. મન- શ-કા-છ---ે -ુ-----ખ-ેખ----ે પસં--ક-ે -ે. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- ખર-ખર મન- પસ-દ કર- છ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- ખ-ે-ર મ-ે પ-ં- ક-ે છ-. -------------------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. 0
M-n- -aṅk- --- -ē-śu--tē k---ē-ha-- --nē p-s-n-a k-r-----. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- k-a-ē-h-r- m-n- p-s-n-a k-r- c-ē- ---------------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē.
Onun bana yazacağından şüphe ediyorum. મ-- ---- છે--ે-શું-તે -ને -ખ--. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- મન- લખશ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ે લ-શ-. ------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. 0
M-nē --ṅkā-c-- kē-ś-- -ē-manē --khaśē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē.
Onun benimle evleneceğinden şüphe ediyorum. મન- શં-- -ે -ે -ુ---ે----- -ાથે --્ન ---ે. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- મ-ર- સ-થ- લગ-ન કરશ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-. ------------------------------------------ મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. 0
M-----aṅk--c-- -ē -u- tē -ā-ī -ā-hē-lag---karaś-. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-. ------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē.
Acaba o benden gerçekten hoşlanıyor mu? શ---તમ-ે લ-ગે ---કે -- --- -રેખર પ--દ --ે --? શ-- તમન- લ-ગ- છ- ક- ત- મન- ખર-ખર પસ-દ કર- છ-? શ-ં ત-ન- લ-ગ- છ- ક- ત- મ-ે ખ-ે-ર પ-ં- ક-ે છ-? --------------------------------------------- શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? 0
Śu--t-man- l-gē-c----- -ē--a-ē--h-rē-h-ra--a--nd- ka-ē-ch-? Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē? Ś-ṁ t-m-n- l-g- c-ē k- t- m-n- k-a-ē-h-r- p-s-n-a k-r- c-ē- ----------------------------------------------------------- Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē?
Acaba o bana yazacak mı? શુ---ે---- -ખશ-? શ-- ત- મન- લખશ-? શ-ં ત- મ-ે લ-શ-? ---------------- શું તે મને લખશે? 0
Ś---t--man--l-kh-ś-? Śuṁ tē manē lakhaśē? Ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------- Śuṁ tē manē lakhaśē?
Acaba o benimle evlenecek mi? શ----ે-મ----સા-ે લગ-- -ર-ે? શ-- ત- મ-ર- સ-થ- લગ-ન કરશ-? શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-? --------------------------- શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? 0
Śuṁ-----ā---s--h- --gn--ka---ē? Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē? Ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-? ------------------------------- Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē?

Beyin grameri nasıl öğrenir?

Bebek iken anadilimizi öğrenmeye başlarız. Bu kendiliğinden gerçekleşir. Farkında bile olmayız. Beynimiz ise öğrenirken çok çaba sarf etmek zorundadır. Örneğin gramer öğrenirken çok görevi vardır. Her gün yeni şeyler duymaktadır. Sürekli yeni güdüler almaktadır. Beyin ama bu her aldığı güdüyü işleyemeyebilir. Bu konuda ekonomik davranmalıdır. Bundan dolayı düzenli olan şeylere odaklanır. Beyin sıkça duyduklarını aklında tutar. Belirli bir şeyin ne sıklıkla olduğunu kayıt altına alır. Bu örneklerden de bir gramer kuralı oluşturmaktadır. Çocuklar bir cümlenin doğru ya da yanlış olduğunu bilirler. Ama bunun neden böyle olduğunu bilmezler. Onların beyinleri kuralları öğrenmeden bilirler. Yetişkinler ise dili farklı öğrenirler. Onlar anadillerindeki yapıları bilmektedirler. Bunlar da yeni gramer kurallar için alt yapıyı hazırlar. Yetişkinler öğrenebilmek için derse ihtiyaç duyarlar. Bir beyin gramer öğrenirken sabit bir sistemi vardır. Bu mesela isim ve fiilde görülmektedir. Beynin değişik alalarına kayıt edilirler. Bunları işlerken de değişik bölgeler aktif olurlar. Ve kolay kurallar karmaşık kurallardan farklı öğrenilir. Karmaşık kurallarda beyinin birçok bölgesi birlikte hareket etmektedir. Beynin grameri tam olarak nasıl öğrendiği daha araştırılmadı. Sadece teorik olarak her grameri öğrenebileceği bilinmektedir…