Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   gu પ્રવૃત્તિઓ

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [તેર]

13 [તેર] |

પ્રવૃત્તિઓ

[પ્રવૃત્તિઓ |]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Martha ne yapıyor? મ--્-ા-શુ- -રી ર----ે? મા__ શું ક_ ર_ છે_ મ-ર-થ- શ-ં ક-ી ર-ી છ-? ---------------------- માર્થા શું કરી રહી છે? 0
મા-્---શ-ં---- ર-ી-છે? | મા__ શું ક_ ર_ છે_ | મ-ર-થ- શ-ં ક-ી ર-ી છ-? | ------------------------ માર્થા શું કરી રહી છે? |
O büroda çalışıyor. ત----િ-મ-ં ક-- કર- --. તે ઓ___ કા_ ક_ છે_ ત- ઓ-િ-મ-ં ક-મ ક-ે છ-. ---------------------- તે ઓફિસમાં કામ કરે છે. 0
તે----સ--- --મ-ક-ે-છે- | તે ઓ___ કા_ ક_ છે_ | ત- ઓ-િ-મ-ં ક-મ ક-ે છ-. | ------------------------ તે ઓફિસમાં કામ કરે છે. |
O bilgisayarda çalışıyor. ત--ક--્પ્યુ-ર-પર ક-મ-કરે-છે. તે કો_____ પ_ કા_ ક_ છે_ ત- ક-મ-પ-ય-ટ- પ- ક-મ ક-ે છ-. ---------------------------- તે કોમ્પ્યુટર પર કામ કરે છે. 0
તે કોમ---ય--- પ---ામ--રે -ે--| તે કો_____ પ_ કા_ ક_ છે_ | ત- ક-મ-પ-ય-ટ- પ- ક-મ ક-ે છ-. | ------------------------------ તે કોમ્પ્યુટર પર કામ કરે છે. |
Martha nerede? મા-્-- ક--ા----? મા__ ક્_ છે_ મ-ર-થ- ક-ય-ં છ-? ---------------- માર્થા ક્યાં છે? 0
મા---- -્-ાં --? | મા__ ક્_ છે_ | મ-ર-થ- ક-ય-ં છ-? | ------------------ માર્થા ક્યાં છે? |
Sinemada. સિને--મા-. સિ____ સ-ન-મ-મ-ં- ---------- સિનેમામાં. 0
સ-નેમ--ાં.-| સિ____ | સ-ન-મ-મ-ં- | ------------ સિનેમામાં. |
O bir film seyrediyor. તે--ૂવ---ોઈ-----છે. તે મૂ_ જો_ ર_ છે_ ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. ------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. 0
તે--ૂવ- -ોઈ --- છે--| તે મૂ_ જો_ ર_ છે_ | ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. | --------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. |
Peter ne yapıyor? પ-ટ---ુ----- ર--ય- --? પી__ શું ક_ ર__ છે_ પ-ટ- શ-ં ક-ી ર-્-ો છ-? ---------------------- પીટર શું કરી રહ્યો છે? 0
પીટર---------ર-્-ો--ે--| પી__ શું ક_ ર__ છે_ | પ-ટ- શ-ં ક-ી ર-્-ો છ-? | ------------------------ પીટર શું કરી રહ્યો છે? |
O üniversitede okuyor. તે-ય--િવર-સ--ી-ાં--ભ-યા- -રે---. તે યુ______ અ___ ક_ છે_ ત- ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-ે છ-. -------------------------------- તે યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરે છે. 0
તે-ય-----્-િ----ં----ય-- ક-- છે. | તે યુ______ અ___ ક_ છે_ | ત- ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-ે છ-. | ---------------------------------- તે યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરે છે. |
O dil öğreniyor. તે --ષા-નો----યા--ક-ે --. તે ભા___ અ___ ક_ છે_ ત- ભ-ષ-ઓ-ો અ-્-ા- ક-ે છ-. ------------------------- તે ભાષાઓનો અભ્યાસ કરે છે. 0
તે ભ---ઓનો--ભ્-ાસ-----છ-- | તે ભા___ અ___ ક_ છે_ | ત- ભ-ષ-ઓ-ો અ-્-ા- ક-ે છ-. | --------------------------- તે ભાષાઓનો અભ્યાસ કરે છે. |
Peter nerede? પ-ટર----ા- --? પી__ ક્_ છે_ પ-ટ- ક-ય-ં છ-? -------------- પીટર ક્યાં છે? 0
પીટ--ક-------- | પી__ ક્_ છે_ | પ-ટ- ક-ય-ં છ-? | ---------------- પીટર ક્યાં છે? |
Kafede. ક--ે --ં. કા_ માં_ ક-ફ- મ-ં- --------- કાફે માં. 0
કા-ે-મ-ં.-| કા_ માં_ | ક-ફ- મ-ં- | ----------- કાફે માં. |
O kahve içiyor. તે--ો----ીવ- --. તે કો_ પી_ છે_ ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. ---------------- તે કોફી પીવે છે. 0
ત- -ો-ી પ--ે --.-| તે કો_ પી_ છે_ | ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. | ------------------ તે કોફી પીવે છે. |
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? તમ-- ક--ાં-જ----ગ-ે--ે? ત__ ક્_ જ_ ગ_ છે_ ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? ----------------------- તમને ક્યાં જવું ગમે છે? 0
તમ-ે ------જવુ- --- છ-?-| ત__ ક્_ જ_ ગ_ છે_ | ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? | ------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમે છે? |
Konsere. કોન્સ-્ટ----ે. કો____ મા__ ક-ન-સ-્- મ-ટ-. -------------- કોન્સર્ટ માટે. 0
ક-ન્સર્ટ માટ-. | કો____ મા__ | ક-ન-સ-્- મ-ટ-. | ---------------- કોન્સર્ટ માટે. |
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. ત-ન- --------ંભ--ું-ગ----ે. ત__ સં__ સાં___ ગ_ છે_ ત-ન- સ-ગ-ત સ-ં-ળ-ુ- ગ-ે છ-. --------------------------- તમને સંગીત સાંભળવું ગમે છે. 0
તમને--ંગ-ત -ાં-ળવુ--ગમ- -ે. | ત__ સં__ સાં___ ગ_ છે_ | ત-ન- સ-ગ-ત સ-ં-ળ-ુ- ગ-ે છ-. | ----------------------------- તમને સંગીત સાંભળવું ગમે છે. |
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? ત------યા--જવું -મ--ં----? ત__ ક્_ જ_ ગ__ ન__ ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ત-ં ન-ી- -------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમતું નથી? 0
ત--ે ક-યા----ું--મ--- -થ-? | ત__ ક્_ જ_ ગ__ ન__ | ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ત-ં ન-ી- | ---------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમતું નથી? |
Diskoya. ડ--્--મ---. ડિ___ . ડ-સ-ક-મ-ં . ----------- ડિસ્કોમાં . 0
ડિસ્કો--- . | ડિ___ . | ડ-સ-ક-મ-ં . | ------------- ડિસ્કોમાં . |
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. ત-- --ન-સ--રવા--ં --ંદ-ન-ી. ત_ ડા__ ક___ પ__ ન__ ત-ે ડ-ન-સ ક-વ-ન-ં પ-ં- ન-ી- --------------------------- તને ડાન્સ કરવાનું પસંદ નથી. 0
ત---ડા-્સ------ું --ં--ન-ી.-| ત_ ડા__ ક___ પ__ ન__ | ત-ે ડ-ન-સ ક-વ-ન-ં પ-ં- ન-ી- | ----------------------------- તને ડાન્સ કરવાનું પસંદ નથી. |

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)