Konuşma Kılavuzu

tr Toplu taşıma   »   gu Public transportation

36 [otuz altı]

Toplu taşıma

Toplu taşıma

36 [છત્રીસ]

36 [Chatrīsa]

Public transportation

[sthānika jāhēra parivahana]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Otobüs durağı nerede? બસ-સ્--પ--્યા----? બસ સ-ટ-પ ક-ય-- છ-? બ- સ-ટ-પ ક-ય-ં છ-? ------------------ બસ સ્ટોપ ક્યાં છે? 0
b-----ṭō-- ky---ch-? basa sṭōpa kyāṁ chē? b-s- s-ō-a k-ā- c-ē- -------------------- basa sṭōpa kyāṁ chē?
Şehir merkezine hangi otobüs gidiyor? કે-્-્રમા---ઈ -સ-----છ-? ક-ન-દ-રમ-- કઈ બસ જ-ય છ-? ક-ન-દ-ર-ા- ક- બ- જ-ય છ-? ------------------------ કેન્દ્રમાં કઈ બસ જાય છે? 0
Kēn---m-ṁ ka-a-o-;- ---a------ch-? Kēndramāṁ ka'ī basa jāya chē? K-n-r-m-ṁ k-&-p-s-ī b-s- j-y- c-ē- ---------------------------------- Kēndramāṁ ka'ī basa jāya chē?
Hangi otobüse binmem lazım? માર- કઈ-લાઇ- --વા-ી --? મ-ર- કઈ લ-ઇન લ-વ-ન- છ-? મ-ર- ક- લ-ઇ- લ-વ-ન- છ-? ----------------------- મારે કઈ લાઇન લેવાની છે? 0
M-rē-k--a----ī l-&-pos--na-l-vān- c--? Mārē ka'ī lā'ina lēvānī chē? M-r- k-&-p-s-ī l-&-p-s-i-a l-v-n- c-ē- -------------------------------------- Mārē ka'ī lā'ina lēvānī chē?
Aktarma yapmam lazım mı? શું માર- -સો બદ-વી-પ-શે? શ-- મ-ર- બસ- બદલવ- પડશ-? શ-ં મ-ર- બ-ો બ-લ-ી પ-શ-? ------------------------ શું મારે બસો બદલવી પડશે? 0
Ś-ṁ-mār--b-sō -----a-- --ḍa--? Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē? Ś-ṁ m-r- b-s- b-d-l-v- p-ḍ-ś-? ------------------------------ Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē?
Nerede aktarma yapmam lazım? મા-ે-ટ્રેનો--્ય-ં બ-લ-ી જો--? મ-ર- ટ-ર-ન- ક-ય-- બદલવ- જ-ઈએ? મ-ર- ટ-ર-ન- ક-ય-ં બ-લ-ી જ-ઈ-? ----------------------------- મારે ટ્રેનો ક્યાં બદલવી જોઈએ? 0
M--ē -r--ō -yāṁ--a--lav- ---ap-s;ī&a--s;-? Mārē ṭrēnō kyāṁ badalavī jō'ī'ē? M-r- ṭ-ē-ō k-ā- b-d-l-v- j-&-p-s-ī-a-o-;-? ------------------------------------------ Mārē ṭrēnō kyāṁ badalavī jō'ī'ē?
Bilet ücreti ne kadar? ટ---ટની--િં-ત-ક-ટ-ી છ-? ટ-ક-ટન- ક--મત ક-ટલ- છ-? ટ-ક-ટ-ી ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-? ----------------------- ટિકિટની કિંમત કેટલી છે? 0
Ṭi-iṭanī ---mat- kē--l-----? Ṭikiṭanī kimmata kēṭalī chē? Ṭ-k-ṭ-n- k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ---------------------------- Ṭikiṭanī kimmata kēṭalī chē?
Merkeze kadar kaç durak var? તે----્દ્-મ------લ----ટોપ-છે? ત- ક-ન-દ-રમ-- ક-ટલ- સ-ટ-પ છ-? ત- ક-ન-દ-ર-ા- ક-ટ-ા સ-ટ-પ છ-? ----------------------------- તે કેન્દ્રમાં કેટલા સ્ટોપ છે? 0
Tē-----ram-ṁ k---l---ṭ-p--chē? Tē kēndramāṁ kēṭalā sṭōpa chē? T- k-n-r-m-ṁ k-ṭ-l- s-ō-a c-ē- ------------------------------ Tē kēndramāṁ kēṭalā sṭōpa chē?
Burada inmeniz lazım. તમારે --ી--ી-ઉ-રવ-ં પ---. તમ-ર- અહ--થ- ઉતરવ-- પડશ-. ત-ા-ે અ-ી-થ- ઉ-ર-ુ- પ-શ-. ------------------------- તમારે અહીંથી ઉતરવું પડશે. 0
Tam-r----ī--h- utaravu--p-ḍ-ś-. Tamārē ahīnthī utaravuṁ paḍaśē. T-m-r- a-ī-t-ī u-a-a-u- p-ḍ-ś-. ------------------------------- Tamārē ahīnthī utaravuṁ paḍaśē.
Arkadan inmeniz lazım. તમારે---છળ----હાર ---ળવ-ં ---ે. તમ-ર- પ-છળથ- બહ-ર ન-કળવ-- પડશ-. ત-ા-ે પ-છ-થ- બ-ા- ન-ક-વ-ં પ-શ-. ------------------------------- તમારે પાછળથી બહાર નીકળવું પડશે. 0
T-mā-- pāchaḷ-th---a--r- nīka-av-- pa--ś-. Tamārē pāchaḷathī bahāra nīkaḷavuṁ paḍaśē. T-m-r- p-c-a-a-h- b-h-r- n-k-ḷ-v-ṁ p-ḍ-ś-. ------------------------------------------ Tamārē pāchaḷathī bahāra nīkaḷavuṁ paḍaśē.
Bir sonraki metro treni 5 dakika sonra geliyor. આગા-- સ----- -િનિ-મ-----ે---. આગ-મ- સબવ- 5 મ-ન-ટમ-- આવ- છ-. આ-ા-ી સ-વ- 5 મ-ન-ટ-ા- આ-ે છ-. ----------------------------- આગામી સબવે 5 મિનિટમાં આવે છે. 0
Āgā-ī s---vē ----niṭam-ṁ āv--chē. Āgāmī sabavē 5 miniṭamāṁ āvē chē. Ā-ā-ī s-b-v- 5 m-n-ṭ-m-ṁ ā-ē c-ē- --------------------------------- Āgāmī sabavē 5 miniṭamāṁ āvē chē.
Bir sonraki tramvay 10 dakika sonra geliyor. આ-ા-- ટ-ર-મ--0 -----માં--વ- છ-. આગ-મ- ટ-ર-મ 10 મ-ન-ટમ-- આવ- છ-. આ-ા-ી ટ-ર-મ 1- મ-ન-ટ-ા- આ-ે છ-. ------------------------------- આગામી ટ્રામ 10 મિનિટમાં આવે છે. 0
Ā--------ma-1- --n-ṭ-mā--ā-- -hē. Āgāmī ṭrāma 10 miniṭamāṁ āvē chē. Ā-ā-ī ṭ-ā-a 1- m-n-ṭ-m-ṁ ā-ē c-ē- --------------------------------- Āgāmī ṭrāma 10 miniṭamāṁ āvē chē.
Bir sonraki otobüs 15 dakika sonra geliyor. આગલી--- ----િનિ-મ-ં -વે-છે. આગલ- બસ 15 મ-ન-ટમ-- આવ- છ-. આ-લ- બ- 1- મ-ન-ટ-ા- આ-ે છ-. --------------------------- આગલી બસ 15 મિનિટમાં આવે છે. 0
Ā-a----asa -- mi-iṭ-māṁ-ā------. Āgalī basa 15 miniṭamāṁ āvē chē. Ā-a-ī b-s- 1- m-n-ṭ-m-ṁ ā-ē c-ē- -------------------------------- Āgalī basa 15 miniṭamāṁ āvē chē.
Son metro treni kaçta kalkıyor? છે-્લ- સ-વ- ક્યાર--ન-ક-ે -ે? છ-લ-લ- સબવ- ક-ય-ર- ન-કળ- છ-? છ-લ-લ- સ-વ- ક-ય-ર- ન-ક-ે છ-? ---------------------------- છેલ્લો સબવે ક્યારે નીકળે છે? 0
C---lō -a--v---y--- -ī--ḷē chē? Chēllō sabavē kyārē nīkaḷē chē? C-ē-l- s-b-v- k-ā-ē n-k-ḷ- c-ē- ------------------------------- Chēllō sabavē kyārē nīkaḷē chē?
Son tramvay kaçta kalkıyor? છેલ-લી --રામ ક-ય--ે----ળ- છે? છ-લ-લ- ટ-ર-મ ક-ય-ર- ન-કળ- છ-? છ-લ-લ- ટ-ર-મ ક-ય-ર- ન-ક-ે છ-? ----------------------------- છેલ્લી ટ્રામ ક્યારે નીકળે છે? 0
Ch-l-ī -r-m------- n-kaḷē chē? Chēllī ṭrāma kyārē nīkaḷē chē? C-ē-l- ṭ-ā-a k-ā-ē n-k-ḷ- c-ē- ------------------------------ Chēllī ṭrāma kyārē nīkaḷē chē?
Son otobüs kaçta kalkıyor? છ-લ્લી ---ક્--રે-ની-ળે---? છ-લ-લ- બસ ક-ય-ર- ન-કળ- છ-? છ-લ-લ- બ- ક-ય-ર- ન-ક-ે છ-? -------------------------- છેલ્લી બસ ક્યારે નીકળે છે? 0
C-ēl----a-a --ār--n---ḷē --ē? Chēllī basa kyārē nīkaḷē chē? C-ē-l- b-s- k-ā-ē n-k-ḷ- c-ē- ----------------------------- Chēllī basa kyārē nīkaḷē chē?
Biletiniz var mı? શ-----ારી ---ે -િ-િટ--ે? શ-- તમ-ર- પ-સ- ટ-ક-ટ છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ટ-ક-ટ છ-? ------------------------ શું તમારી પાસે ટિકિટ છે? 0
Śu- -amā-ī ---ē-ṭ----a -hē? Śuṁ tamārī pāsē ṭikiṭa chē? Ś-ṁ t-m-r- p-s- ṭ-k-ṭ- c-ē- --------------------------- Śuṁ tamārī pāsē ṭikiṭa chē?
Bilet mi? – Hayır, yok. ટિક-ટ- --ન- -ા---પ--ે------થ-. ટ-ક-ટ? - ન- મ-ર- પ-સ- ક-ઈ નથ-. ટ-ક-ટ- - ન- મ-ર- પ-સ- ક-ઈ ન-ી- ------------------------------ ટિકિટ? - ના મારી પાસે કોઈ નથી. 0
Ṭ-k--a?-- -ā----- -ās--k-----s;ī n-t-ī. Ṭikiṭa? - Nā mārī pāsē kō'ī nathī. Ṭ-k-ṭ-? - N- m-r- p-s- k-&-p-s-ī n-t-ī- --------------------------------------- Ṭikiṭa? - Nā mārī pāsē kō'ī nathī.
O halde ceza ödemeniz gerekir. પ-ી ----ે -ંડ-ભરવો પ-શે. પછ- તમ-ર- દ-ડ ભરવ- પડશ-. પ-ી ત-ા-ે દ-ડ ભ-વ- પ-શ-. ------------------------ પછી તમારે દંડ ભરવો પડશે. 0
P-c-----m-rē-d-ṇḍ--bhara-- p-ḍ-ś-. Pachī tamārē daṇḍa bharavō paḍaśē. P-c-ī t-m-r- d-ṇ-a b-a-a-ō p-ḍ-ś-. ---------------------------------- Pachī tamārē daṇḍa bharavō paḍaśē.

Dilin gelişimi

Neden birbirimizle konuştuğumuz ortada. Aramızda bilgi alışverişinde bulunmak ve birbirimizle anlaşmak istiyoruz. Dilin nasıl geliştiği ise tam bilinmemektedir. Bunun için farklı teoriler mevcut. Yalnız dilin eski bir görüngü olduğu kesin. Konuşabilmek için belirli vücut özelliklerin olması gerekiyordu. Bunlar ses oluşturabilmemiz için gerekliydi. Neandertaller bile seslerini kullanma yeteneğine sahiplerdi. Böylece kendilerini hayvanlardan ayırt etmişlerdir. Ayrıca sesli ve sabit bir ses kendilerini savunmak için önemliydi. Bu ses ile düşmanları tehdit edebiliyor veya korkutabiliyorlardı. O zaman bile araç gereçler üretilip ateş yakılıyordu. Bu bilgi bir şekilde aktarılmalıydı. Gruplar içinde avlamada da dil önemliydi. Bu çok basit bir anlaşma türü 2 milyon yıl önceden beri vardı. İlk dilsel öğeler işaret ve mimiklerdi. Ama insanlar karanlıkta da iletişim kurmak istediler. Kısacası birbirini görmeden konuşabilmelilerdi. Böylece işaretlerin yerine sesler oluşmuştur. Dil bugünkü anlamı ile 50000 yaşındadır. Homo Sapiens Afrika’yı terk ederken dili dünya çapında yaymıştır. Diller farklı bölgelerde birbirinden ayrılmışlar. Bu, farklı dil ailelerin oluşumuna sebep olduğunun anlamına gelir. Bunlar ama dil sistemlerin temelini içermektedirler. İlk diller bugünkü dillere istinaden daha az karmaşıklardı. Gramer, ses bilimi ve anlam bilimi aracılığı ile geliştirilmişlerdir. Bu durumda değişik diller, değişik çözümlerdir diyebiliriz. Ama sorun hep aynıydı: Neyi düşündüğümü nasıl gösteririm?