Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler yapmak zorunda olmak   »   gu to have to do something / must

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [બાત્તેર]

72 [Bāttēra]

to have to do something / must

[kaṁīka jō'ī'ē]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
zorunda olmak હ-ય હ-ય હ-ય --- હોય 0
hō-a hōya h-y- ---- hōya
Mektubu göndermek zorundayım. મા-ે પ-્ર -ોક-વ----. મ-ર- પત-ર મ-કલવ- છ-. મ-ર- પ-્- મ-ક-વ- છ-. -------------------- મારે પત્ર મોકલવો છે. 0
mārē -a-ra-mōk-la-ō chē. mārē patra mōkalavō chē. m-r- p-t-a m-k-l-v- c-ē- ------------------------ mārē patra mōkalavō chē.
Otel ücretini ödemek zorundayım. મા-ે-હોટલ---પૈસા ચ--વવ- પ-શે મ-ર- હ-ટલન- પ-સ- ચ-કવવ- પડશ- મ-ર- હ-ટ-ન- પ-સ- ચ-ક-વ- પ-શ- ---------------------------- મારે હોટલના પૈસા ચૂકવવા પડશે 0
M--ē -ōṭa-a-ā-p--sā --k-vav--p-ḍa-ē Mārē hōṭalanā paisā cūkavavā paḍaśē M-r- h-ṭ-l-n- p-i-ā c-k-v-v- p-ḍ-ś- ----------------------------------- Mārē hōṭalanā paisā cūkavavā paḍaśē
Erken kalkmak zorundasın. તમ----વહેલા જા-વ--ી ---ર-છ-. તમ-ર- વહ-લ- જ-ગવ-ન- જર-ર છ-. ત-ા-ે વ-ે-ા જ-ગ-ા-ી જ-ૂ- છ-. ---------------------------- તમારે વહેલા જાગવાની જરૂર છે. 0
ta-------h-lā --gav-n- ----ra chē. tamārē vahēlā jāgavānī jarūra chē. t-m-r- v-h-l- j-g-v-n- j-r-r- c-ē- ---------------------------------- tamārē vahēlā jāgavānī jarūra chē.
Çok çalışmak zorundasın. તમ-ર- --ુ- --મ --વું પ--ે. તમ-ર- ઘણ-- ક-મ કરવ-- પડશ-. ત-ા-ે ઘ-ુ- ક-મ ક-વ-ં પ-શ-. -------------------------- તમારે ઘણું કામ કરવું પડશે. 0
Tamā-------uṁ-k--- k---v-ṁ ---a--. Tamārē ghaṇuṁ kāma karavuṁ paḍaśē. T-m-r- g-a-u- k-m- k-r-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------- Tamārē ghaṇuṁ kāma karavuṁ paḍaśē.
Dakik olmak zorundasın. ત-ા-- સ-યસ---ા----હ-વું--ડ-ે. તમ-ર- સમયસર હ-જર રહ-વ-- પડશ-. ત-ા-ે સ-ય-ર હ-જ- ર-ે-ુ- પ-શ-. ----------------------------- તમારે સમયસર હાજર રહેવું પડશે. 0
Ta-ār- s--aya------ā---a-r----uṁ-p-ḍa--. Tamārē samayasara hājara rahēvuṁ paḍaśē. T-m-r- s-m-y-s-r- h-j-r- r-h-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------------- Tamārē samayasara hājara rahēvuṁ paḍaśē.
O (erkek) benzin almak zorunda. ત--ે -ર-ા-ું-છે. ત-ણ- ભરવ-ન-- છ-. ત-ણ- ભ-વ-ન-ં છ-. ---------------- તેણે ભરવાનું છે. 0
Tē-ē --ara-ā--ṁ----. Tēṇē bharavānuṁ chē. T-ṇ- b-a-a-ā-u- c-ē- -------------------- Tēṇē bharavānuṁ chē.
O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. તેણે --રને-ઠીક -ર-ી-પડ--. ત-ણ- ક-રન- ઠ-ક કરવ- પડશ-. ત-ણ- ક-ર-ે ઠ-ક ક-વ- પ-શ-. ------------------------- તેણે કારને ઠીક કરવી પડશે. 0
Tēṇ- ----n- --īk---ar-v- -a-a--. Tēṇē kāranē ṭhīka karavī paḍaśē. T-ṇ- k-r-n- ṭ-ī-a k-r-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tēṇē kāranē ṭhīka karavī paḍaśē.
O arabayı yıkamak zorunda. ત-ણ- ક-- ધો-ા-- -ે. ત-ણ- ક-ર ધ-વ-ન- છ-. ત-ણ- ક-ર ધ-વ-ન- છ-. ------------------- તેણે કાર ધોવાની છે. 0
Tē-- -ā-- -hōvān- --ē. Tēṇē kāra dhōvānī chē. T-ṇ- k-r- d-ō-ā-ī c-ē- ---------------------- Tēṇē kāra dhōvānī chē.
O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. ત--ીએ ખ---ી---વા જવું-પ-શ-. ત-ણ-એ ખર-દ- કરવ- જવ-- પડશ-. ત-ણ-એ ખ-ી-ી ક-વ- જ-ુ- પ-શ-. --------------------------- તેણીએ ખરીદી કરવા જવું પડશે. 0
Tē-ī-a--s---kha---ī k-r-v---a-uṁ pa-a-ē. Tēṇī'ē kharīdī karavā javuṁ paḍaśē. T-ṇ-&-p-s-ē k-a-ī-ī k-r-v- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------------- Tēṇī'ē kharīdī karavā javuṁ paḍaśē.
O (kadın) evi temizlemek zorunda. ત-ણ-એ એ-ા-્--ે-્ટ સાફ-ક-વુ--પડ-ે. ત-ણ-એ એપ-ર-ટમ-ન-ટ સ-ફ કરવ-- પડશ-. ત-ણ-એ એ-ા-્-મ-ન-ટ સ-ફ ક-વ-ં પ-શ-. --------------------------------- તેણીએ એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું પડશે. 0
T-ṇī-ap-s;ē ēp-rṭam-n-a --p-a-ka-a--ṁ ---aśē. Tēṇī'ē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ paḍaśē. T-ṇ-&-p-s-ē ē-ā-ṭ-m-n-a s-p-a k-r-v-ṁ p-ḍ-ś-. --------------------------------------------- Tēṇī'ē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ paḍaśē.
O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. ત-------ન-ડ-રી ક-વાન-ં છે. ત-ણ-એ લ-ન-ડ-ર- કરવ-ન-- છ-. ત-ણ-એ લ-ન-ડ-ર- ક-વ-ન-ં છ-. -------------------------- તેણીએ લોન્ડ્રી કરવાનું છે. 0
T--ī&a--s;ē lōn--ī-----vā--- ---. Tēṇī'ē lōnḍrī karavānuṁ chē. T-ṇ-&-p-s-ē l-n-r- k-r-v-n-ṁ c-ē- --------------------------------- Tēṇī'ē lōnḍrī karavānuṁ chē.
Hemen okula gitmemiz lazım. આ-ણ--તરત ------- જ-ુ--પડ--. આપણ- તરત જ શ-ળ-એ જવ-- પડશ-. આ-ણ- ત-ત જ શ-ળ-એ જ-ુ- પ-શ-. --------------------------- આપણે તરત જ શાળાએ જવું પડશે. 0
Ā--ṇ--ta-a-a--- śā-ā&-p-s;-----u--paḍ---. Āpaṇē tarata ja śāḷā'ē javuṁ paḍaśē. Ā-a-ē t-r-t- j- ś-ḷ-&-p-s-ē j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ----------------------------------------- Āpaṇē tarata ja śāḷā'ē javuṁ paḍaśē.
Hemen işe gitmemiz lazım. અમા-- ત-- જ ક----ર--વ-----શ-. અમ-ર- તરત જ ક-મ પર જવ-- પડશ-. અ-ા-ે ત-ત જ ક-મ પ- જ-ુ- પ-શ-. ----------------------------- અમારે તરત જ કામ પર જવું પડશે. 0
A-ār- ---a-------ām--pa-----vuṁ pa----. Amārē tarata ja kāma para javuṁ paḍaśē. A-ā-ē t-r-t- j- k-m- p-r- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. --------------------------------------- Amārē tarata ja kāma para javuṁ paḍaśē.
Hemen doktora gitmemiz lazım. આપણે--રત-જ-ડૉ--ટ----સ--જ-ુ-----ે. આપણ- તરત જ ડ-ક-ટર પ-સ- જવ-- પડશ-. આ-ણ- ત-ત જ ડ-ક-ટ- પ-સ- જ-ુ- પ-શ-. --------------------------------- આપણે તરત જ ડૉક્ટર પાસે જવું પડશે. 0
Ā-a-ē -ar-ta -a-ḍ-k-a---pā-- -a-----aḍaśē. Āpaṇē tarata ja ḍŏkṭara pāsē javuṁ paḍaśē. Ā-a-ē t-r-t- j- ḍ-k-a-a p-s- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ------------------------------------------ Āpaṇē tarata ja ḍŏkṭara pāsē javuṁ paḍaśē.
Otobüsü beklemeniz lazım. ત--રે બ--ી --હ-જોવ- પ---. તમ-ર- બસન- ર-હ જ-વ- પડશ-. ત-ા-ે બ-ન- ર-હ જ-વ- પ-શ-. ------------------------- તમારે બસની રાહ જોવી પડશે. 0
T-m--- ---a---r--- j-vī --ḍ--ē. Tamārē basanī rāha jōvī paḍaśē. T-m-r- b-s-n- r-h- j-v- p-ḍ-ś-. ------------------------------- Tamārē basanī rāha jōvī paḍaśē.
Treni beklemeniz lazım. ત---- -----ન- રાહ જ-વ- પ---. તમ-ર- ટ-ર-નન- ર-હ જ-વ- પડશ-. ત-ા-ે ટ-ર-ન-ી ર-હ જ-વ- પ-શ-. ---------------------------- તમારે ટ્રેનની રાહ જોવી પડશે. 0
T-m-rē ṭ----nī rā-a-j--ī---ḍaśē. Tamārē ṭrēnanī rāha jōvī paḍaśē. T-m-r- ṭ-ē-a-ī r-h- j-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tamārē ṭrēnanī rāha jōvī paḍaśē.
Taksiyi beklemeniz lazım. તમ--ે ---્સી-ી --હ જો-- પ---. તમ-ર- ટ-ક-સ-ન- ર-હ જ-વ- પડશ-. ત-ા-ે ટ-ક-સ-ન- ર-હ જ-વ- પ-શ-. ----------------------------- તમારે ટેક્સીની રાહ જોવી પડશે. 0
T--ā-- ṭēk-----r--a j-vī paḍaśē. Tamārē ṭēksīnī rāha jōvī paḍaśē. T-m-r- ṭ-k-ī-ī r-h- j-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tamārē ṭēksīnī rāha jōvī paḍaśē.

Neden bu kadar çok dil var?

Dünya genelinde günümüzde 6000 den fazla değişik dil bulunmaktadır. Bundan dolayı mütercim ve tercümanlara ihtiyaç duyarız. Çok uzun zaman önce herkes aynı dili konuşurdu. Bu ama insanların göçü ile birlikte değişmiştir. Vatanları Afrika’yı terk ederek dünyaya yayılmışlardır. Bu mekânsal ayrılık dilsel ayrılığa da sebep olmuştur. Çünkü her halk kendine özgü bir iletişim aracı geliştirmektedir. Ortak proto dilden farklı diller oluşmuştur. İnsanlar sadece bir yerde uzun zaman kalmadıkları için, diller gittikçe birbirinden ayrılmışlardır. Öyle bir zaman geldi ki, ortak kökler artık görülmemekteydi. Ayrıca hiçbir halk binyıllarca izole yaşamıyordu. Başka milletler ile hep iletişim sağlanıyordu. Bu da dilleri değiştiriyor. Yabancı dillerden ya öğeler alıyorlardı ya da birbirilerine karışıyorlardı. Böylece dillerin gelişimi hiç bir son bulmuyordu. Göçler ve ilişkiler dillerin çeşitliliğini anlatmaktadır. Dillerin bu kadar farklılık göstermesi ise başka bir soru. Her gelişim hikâyesi belirli kuralları takip eder. Dillerin şu an nasıl olduklarına dair sebepleri olmalı. Bu sebepler ile bilim adamları uzun zamandır ilgilenmektedirler. Dillerin neden farklı geliştiklerini bilmek istiyorlar. Bunu araştırabilmek için dillerin tarihini takip etmek gerekir. Böylece ne zaman neyin değiştiğini anlarlar. Dilin gelişimine etken olan unsurlar daha bilinmemektedir. Biyolojik faktörlerden ziyade kültürel faktörlerin etkisi daha önde görülüyor. Bu da insanlığın tarihi, dillerini şekillendirdiği anlamına gelir. Belli ki diller bize inandığımızdan daha fazlasını anlatmaktadırlar…