Konuşma Kılavuzu

tr büyük – küçük   »   gu big – small

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

büyük – küçük

68 [આઠસો]

68 [Āṭhasō]

big – small

[mōṭuṁ nānuṁ]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
büyük ve küçük મ--ા-અ-----ના મ-ટ- અન- ન-ન- મ-ટ- અ-ે ન-ન- ------------- મોટા અને નાના 0
mōṭā -n--n--ā mōṭā anē nānā m-ṭ- a-ē n-n- ------------- mōṭā anē nānā
Fil büyük. હાથી-મો-ો-છ-. હ-થ- મ-ટ- છ-. હ-થ- મ-ટ- છ-. ------------- હાથી મોટો છે. 0
hā--ī -ōṭ- -h-. hāthī mōṭō chē. h-t-ī m-ṭ- c-ē- --------------- hāthī mōṭō chē.
Fare küçük. મ--- નાનો છે. મ-ઉસ ન-ન- છ-. મ-ઉ- ન-ન- છ-. ------------- માઉસ નાનો છે. 0
M---po-;-sa n-nō--hē. Mā'usa nānō chē. M-&-p-s-u-a n-n- c-ē- --------------------- Mā'usa nānō chē.
karanlık ve aydınlık શ્ય-મ-અન--પ-ર-ાશ શ-ય-મ અન- પ-રક-શ શ-ય-મ અ-ે પ-ર-ા- ---------------- શ્યામ અને પ્રકાશ 0
Śy-m--a-ē-p----śa Śyāma anē prakāśa Ś-ā-a a-ē p-a-ā-a ----------------- Śyāma anē prakāśa
Gece karanlık. ર-ત -ંધ--- છે. ર-ત અ-ધ-ર- છ-. ર-ત અ-ધ-ર- છ-. -------------- રાત અંધારી છે. 0
rāta-a-dhārī c-ē. rāta andhārī chē. r-t- a-d-ā-ī c-ē- ----------------- rāta andhārī chē.
Gün aydınlık. દિ-સ -ે-સ્-ી છ-. દ-વસ ત-જસ-વ- છ-. દ-વ- ત-જ-્-ી છ-. ---------------- દિવસ તેજસ્વી છે. 0
Di-asa----as-- c-ē. Divasa tējasvī chē. D-v-s- t-j-s-ī c-ē- ------------------- Divasa tējasvī chē.
yaşlı ve genç વ---- -ને-યુ--ન વ-દ-ધ અન- ય-વ-ન વ-દ-ધ અ-ે ય-વ-ન --------------- વૃદ્ધ અને યુવાન 0
Vr̥d&-p--;--- an- -uv--a Vr-d'dha anē yuvāna V-̥-&-p-s-d-a a-ē y-v-n- ------------------------ Vr̥d'dha anē yuvāna
Dedemiz çok yaşlı. અ--રા--ાદા-બહ- --દ્--છ-. અમ-ર- દ-દ- બહ- વ-દ-ધ છ-. અ-ા-ા દ-દ- બ-ુ વ-દ-ધ છ-. ------------------------ અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. 0
a---ā -ād- -----v--d---os-dh-----. amārā dādā bahu vr-d'dha chē. a-ā-ā d-d- b-h- v-̥-&-p-s-d-a c-ē- ---------------------------------- amārā dādā bahu vr̥d'dha chē.
O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. 70-વ-્- ---------હજ------ -ત-. 70 વર-ષ પહ-લ- ત- હજ- ન-ન- હત-. 7- વ-્- પ-ે-ા ત- હ-ુ ન-ન- હ-ો- ------------------------------ 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 0
7--V-r-a -ah--ā--ē -aj- ---- --t-. 70 Varṣa pahēlā tē haju nānō hatō. 7- V-r-a p-h-l- t- h-j- n-n- h-t-. ---------------------------------- 70 Varṣa pahēlā tē haju nānō hatō.
güzel ve çirkin સ-----અને-કદર---ં સ--દર અન- કદર-પ-- સ-ં-ર અ-ે ક-ર-પ-ં ----------------- સુંદર અને કદરૂપું 0
S-n-a-a-an------r-p-ṁ Sundara anē kadarūpuṁ S-n-a-a a-ē k-d-r-p-ṁ --------------------- Sundara anē kadarūpuṁ
Kelebek güzel. બટર--લ-ય -ુ-દર છ-. બટરફ-લ-ય સ--દર છ-. બ-ર-્-ા- સ-ં-ર છ-. ------------------ બટરફ્લાય સુંદર છે. 0
ba-araphlāy- -u------c--. baṭaraphlāya sundara chē. b-ṭ-r-p-l-y- s-n-a-a c-ē- ------------------------- baṭaraphlāya sundara chē.
Örümcek çirkin. ક-ો-િય---દ-ૂપ----. કર-ળ-ય- કદર-પ- છ-. ક-ો-િ-ો ક-ર-પ- છ-. ------------------ કરોળિયો કદરૂપો છે. 0
Ka-ō---- --d-rū-ō----. Karōḷiyō kadarūpō chē. K-r-ḷ-y- k-d-r-p- c-ē- ---------------------- Karōḷiyō kadarūpō chē.
şişman ve zayıf જ-ડા-અ-ે -ાત-ા જ-ડ- અન- પ-તળ- જ-ડ- અ-ે પ-ત-ા -------------- જાડા અને પાતળા 0
J--ā-anē p----ā Jāḍā anē pātaḷā J-ḍ- a-ē p-t-ḷ- --------------- Jāḍā anē pātaḷā
100 kiloluk bir kadın şişmandır. 1-- ---ો --- ધ-ા--ી-સ--્રી જાડ----. 100 ક-લ- વજન ધર-વત- સ-ત-ર- જ-ડ- છ-. 1-0 ક-લ- વ-ન ધ-ા-ત- સ-ત-ર- જ-ડ- છ-. ----------------------------------- 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 0
100 -i-ō-va-an--d---āva-ī---r- --ḍ-----. 100 kilō vajana dharāvatī strī jāḍī chē. 1-0 k-l- v-j-n- d-a-ā-a-ī s-r- j-ḍ- c-ē- ---------------------------------------- 100 kilō vajana dharāvatī strī jāḍī chē.
50 kiloluk bir adam zayıftır. 100--ા-ન્ડ-- મા-સ-પાતળ----. 100 પ-ઉન-ડન- મ-ણસ પ-તળ- છ-. 1-0 પ-ઉ-્-ન- મ-ણ- પ-ત-ો છ-. --------------------------- 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 0
10----&-p-s;---an- ---as- pāta----h-. 100 Pā'unḍanō māṇasa pātaḷō chē. 1-0 P-&-p-s-u-ḍ-n- m-ṇ-s- p-t-ḷ- c-ē- ------------------------------------- 100 Pā'unḍanō māṇasa pātaḷō chē.
pahalı ve ucuz ખર--ાળ અ-ે સસ---ં ખર-ચ-ળ અન- સસ-ત-- ખ-્-ા- અ-ે સ-્-ુ- ----------------- ખર્ચાળ અને સસ્તું 0
Kha---ḷ----ē s-s-uṁ Kharcāḷa anē sastuṁ K-a-c-ḷ- a-ē s-s-u- ------------------- Kharcāḷa anē sastuṁ
Araba pahalı. કા- -ોં-- છે. ક-ર મ--ઘ- છ-. ક-ર મ-ં-ી છ-. ------------- કાર મોંઘી છે. 0
kā-a-mō--h--c-ē. kāra mōṅghī chē. k-r- m-ṅ-h- c-ē- ---------------- kāra mōṅghī chē.
Gazete ucuz. અ-બા- -સ---ં છે. અખબ-ર સસ-ત-- છ-. અ-બ-ર સ-્-ુ- છ-. ---------------- અખબાર સસ્તું છે. 0
A-hab-r- --s-u- ch-. Akhabāra sastuṁ chē. A-h-b-r- s-s-u- c-ē- -------------------- Akhabāra sastuṁ chē.

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…