Artık araba kullanmana izin var mı?
શું --ને પ----થી-જ વ-હ---લ-વવા---મં-ૂરી---?
શ-- તમન- પહ-લ-થ- જ વ-હન ચલ-વવ-ન- મ-જ-ર- છ-?
શ-ં ત-ન- પ-ે-ે-ી જ વ-હ- ચ-ા-વ-ન- મ-જ-ર- છ-?
-------------------------------------------
શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે?
0
śu- -a-a-- p-hēlē--- -a-vāh-na c-lāv---n- ---̄-ūrī--hē?
śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man-jūrī chē?
ś-ṁ t-m-n- p-h-l-t-ī j- v-h-n- c-l-v-v-n- m-n-j-r- c-ē-
-------------------------------------------------------
śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man̄jūrī chē?
Artık araba kullanmana izin var mı?
શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે?
śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man̄jūrī chē?
Artık alkol almana izin var mı?
શું તમ-ે હ-ુ-સુધી-દા-ૂ -----ી છૂ- છ-?
શ-- તમન- હજ- સ-ધ- દ-ર- પ-વ-ન- છ-ટ છ-?
શ-ં ત-ન- હ-ુ સ-ધ- દ-ર- પ-વ-ન- છ-ટ છ-?
-------------------------------------
શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે?
0
Ś---t-manē------s-d---d--- pīvā----h-ṭa chē?
Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
Ś-ṁ t-m-n- h-j- s-d-ī d-r- p-v-n- c-ū-a c-ē-
--------------------------------------------
Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
Artık alkol almana izin var mı?
શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે?
Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı?
શુ- તમે----- ---ે- જઈ-શક----?
શ-- તમ- એકલ- વ-દ-શ જઈ શક- છ-?
શ-ં ત-ે એ-લ- વ-દ-શ જ- શ-ો છ-?
-----------------------------
શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો?
0
Śuṁ-t-mē ē-a-ā -id--a-ja&apos-- -ak- c--?
Śuṁ tamē ēkalā vidēśa ja'ī śakō chō?
Ś-ṁ t-m- ē-a-ā v-d-ś- j-&-p-s-ī ś-k- c-ō-
-----------------------------------------
Śuṁ tamē ēkalā vidēśa ja'ī śakō chō?
Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı?
શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો?
Śuṁ tamē ēkalā vidēśa ja'ī śakō chō?
muktedir olmak, yapabilmek
મા-- મ---રી
મ-ટ- મ-જ-ર-
મ-ટ- મ-જ-ર-
-----------
માટે મંજૂરી
0
M--- ma-̄-ūrī
Māṭē man-jūrī
M-ṭ- m-n-j-r-
-------------
Māṭē man̄jūrī
muktedir olmak, yapabilmek
માટે મંજૂરી
Māṭē man̄jūrī
Burada sigara içebilir miyiz?
શુ--આપણ-ે -હ-ં -ૂ--રપ-ન-ક--ા-- -----ે?
શ-- આપણન- અહ-- ધ-મ-રપ-ન કરવ-ન- છ-ટ છ-?
શ-ં આ-ણ-ે અ-ી- ધ-મ-ર-ા- ક-વ-ન- છ-ટ છ-?
--------------------------------------
શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે?
0
ś-- -pa---ē a-ī--dhū-rap----ka--v-n--c--ṭa ---?
śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
ś-ṁ ā-a-a-ē a-ī- d-ū-r-p-n- k-r-v-n- c-ū-a c-ē-
-----------------------------------------------
śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
Burada sigara içebilir miyiz?
શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે?
śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
Burada sigara içilebiliyor mu?
શ-ં--હ-- --મ્ર-ા-ન- -ં---ી-છ-?
શ-- અહ-- ધ-મ-રપ-નન- મ-જ-ર- છ-?
શ-ં અ-ી- ધ-મ-ર-ા-ન- મ-જ-ર- છ-?
------------------------------
શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે?
0
Śuṁ ------h-mr----anī m--̄---- chē?
Śuṁ ahīṁ dhūmrapānanī man-jūrī chē?
Ś-ṁ a-ī- d-ū-r-p-n-n- m-n-j-r- c-ē-
-----------------------------------
Śuṁ ahīṁ dhūmrapānanī man̄jūrī chē?
Burada sigara içilebiliyor mu?
શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે?
Śuṁ ahīṁ dhūmrapānanī man̄jūrī chē?
Kredi kartıyla ödenebiliyor mu?
શું--મ----રે-િ---ા-્- -ડ- -ૂક--- -રી-શ-- છ-?
શ-- તમ- ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ વડ- ચ-કવણ- કર- શક- છ-?
શ-ં ત-ે ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ વ-ે ચ-ક-ણ- ક-ી શ-ો છ-?
--------------------------------------------
શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો?
0
Ś----amē-krē-iṭa-kā--a--a---cū--va-ī--ar------ ---?
Śuṁ tamē krēḍiṭa kārḍa vaḍē cūkavaṇī karī śakō chō?
Ś-ṁ t-m- k-ē-i-a k-r-a v-ḍ- c-k-v-ṇ- k-r- ś-k- c-ō-
---------------------------------------------------
Śuṁ tamē krēḍiṭa kārḍa vaḍē cūkavaṇī karī śakō chō?
Kredi kartıyla ödenebiliyor mu?
શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો?
Śuṁ tamē krēḍiṭa kārḍa vaḍē cūkavaṇī karī śakō chō?
Çek ile ödenebiliyor mu?
શ-ં --- -ેક -્વ------ક--ી--રી--કો---?
શ-- તમ- ચ-ક દ-વ-ર- ચ-કવણ- કર- શક- છ-?
શ-ં ત-ે ચ-ક દ-વ-ર- ચ-ક-ણ- ક-ી શ-ો છ-?
-------------------------------------
શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો?
0
Śuṁ-tam- --k---vārā cūk-vaṇī-kar- ś--ō ---?
Śuṁ tamē cēka dvārā cūkavaṇī karī śakō chō?
Ś-ṁ t-m- c-k- d-ā-ā c-k-v-ṇ- k-r- ś-k- c-ō-
-------------------------------------------
Śuṁ tamē cēka dvārā cūkavaṇī karī śakō chō?
Çek ile ödenebiliyor mu?
શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો?
Śuṁ tamē cēka dvārā cūkavaṇī karī śakō chō?
Yalnız peşin mi ödenebiliyor?
શું--મ- -ાત-ર રો-ડ ચ--વ- શ-- -ો?
શ-- તમ- મ-ત-ર ર-કડ ચ-કવ- શક- છ-?
શ-ં ત-ે મ-ત-ર ર-ક- ચ-ક-ી શ-ો છ-?
--------------------------------
શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો?
0
Śu--ta----ā-ra--ō-a-- c--avī śakō--h-?
Śuṁ tamē mātra rōkaḍa cūkavī śakō chō?
Ś-ṁ t-m- m-t-a r-k-ḍ- c-k-v- ś-k- c-ō-
--------------------------------------
Śuṁ tamē mātra rōkaḍa cūkavī śakō chō?
Yalnız peşin mi ödenebiliyor?
શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો?
Śuṁ tamē mātra rōkaḍa cūkavī śakō chō?
Bir telefon edebilir miyim?
શ-ં -ું---ત્- ---ફો--કરી શકું?
શ-- હ-- મ-ત-ર એક ફ-ન કર- શક--?
શ-ં હ-ં મ-ત-ર એ- ફ-ન ક-ી શ-ુ-?
------------------------------
શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું?
0
Śu- huṁ--ā--a --a-p---- k-rī ---uṁ?
Śuṁ huṁ mātra ēka phōna karī śakuṁ?
Ś-ṁ h-ṁ m-t-a ē-a p-ō-a k-r- ś-k-ṁ-
-----------------------------------
Śuṁ huṁ mātra ēka phōna karī śakuṁ?
Bir telefon edebilir miyim?
શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું?
Śuṁ huṁ mātra ēka phōna karī śakuṁ?
Bir şey sorabilir miyim?
શું હું---ને---------ી-શ---?
શ-- હ-- તમન- ક-ઈક પ-છ- શક--?
શ-ં હ-ં ત-ન- ક-ઈ- પ-છ- શ-ુ-?
----------------------------
શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું?
0
Śu----- tam--- k-ṁī-a pūchī-śa--ṁ?
Śuṁ huṁ tamanē kaṁīka pūchī śakuṁ?
Ś-ṁ h-ṁ t-m-n- k-ṁ-k- p-c-ī ś-k-ṁ-
----------------------------------
Śuṁ huṁ tamanē kaṁīka pūchī śakuṁ?
Bir şey sorabilir miyim?
શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું?
Śuṁ huṁ tamanē kaṁīka pūchī śakuṁ?
Bir şey söyleyebilir miyim?
હ---હ-ણા- જ કંઈક -હ--શ---?
હ-- હમણ-- જ ક-ઈક કહ- શક--?
હ-ં હ-ણ-ં જ ક-ઈ- ક-ી શ-ુ-?
--------------------------
હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું?
0
Huṁ--ama-----a-k-ṁ-k- ---- ----ṁ?
Huṁ hamaṇāṁ ja kaṁīka kahī śakuṁ?
H-ṁ h-m-ṇ-ṁ j- k-ṁ-k- k-h- ś-k-ṁ-
---------------------------------
Huṁ hamaṇāṁ ja kaṁīka kahī śakuṁ?
Bir şey söyleyebilir miyim?
હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું?
Huṁ hamaṇāṁ ja kaṁīka kahī śakuṁ?
O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında).
ત--ે -------- સ----ી-મં-ૂર----ી.
ત-ન- પ-ર-કમ-- સ-વ-ન- મ-જ-ર- નથ-.
ત-ન- પ-ર-ક-ા- સ-વ-ન- મ-જ-ર- ન-ી-
--------------------------------
તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી.
0
Tēnē-p---a--ṁ sū-ān--m---jūr- --t--.
Tēnē pārkamāṁ sūvānī man-jūrī nathī.
T-n- p-r-a-ā- s-v-n- m-n-j-r- n-t-ī-
------------------------------------
Tēnē pārkamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında).
તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી.
Tēnē pārkamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında).
તે કારમ-- સૂઈ--કત---થ-.
ત- ક-રમ-- સ-ઈ શકત- નથ-.
ત- ક-ર-ા- સ-ઈ શ-ત- ન-ી-
-----------------------
તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી.
0
T--kā--m-- --&--os;ī--ak-tō --th-.
Tē kāramāṁ sū'ī śakatō nathī.
T- k-r-m-ṁ s-&-p-s-ī ś-k-t- n-t-ī-
----------------------------------
Tē kāramāṁ sū'ī śakatō nathī.
O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında).
તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી.
Tē kāramāṁ sū'ī śakatō nathī.
O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında).
તે-ે-ટ્ર-ન-સ-ટ-શ-મા- સ---ની --જૂરી નથી.
ત-ન- ટ-ર-ન સ-ટ-શનમ-- સ-વ-ન- મ-જ-ર- નથ-.
ત-ન- ટ-ર-ન સ-ટ-શ-મ-ં સ-વ-ન- મ-જ-ર- ન-ી-
---------------------------------------
તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી.
0
Tē-- ṭ-ē-------an--ā- s-vānī---n--ūrī-nat-ī.
Tēnē ṭrēna sṭēśanamāṁ sūvānī man-jūrī nathī.
T-n- ṭ-ē-a s-ē-a-a-ā- s-v-n- m-n-j-r- n-t-ī-
--------------------------------------------
Tēnē ṭrēna sṭēśanamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında).
તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી.
Tēnē ṭrēna sṭēśanamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
Oturabilir miyiz?
શ---આ----પાસ--બ-ઠ- છે?
શ-- આપણ- પ-સ- બ-ઠક છ-?
શ-ં આ-ણ- પ-સ- બ-ઠ- છ-?
----------------------
શું આપણી પાસે બેઠક છે?
0
Ś---āpa-- ---ē-bē-ha----h-?
Śuṁ āpaṇī pāsē bēṭhaka chē?
Ś-ṁ ā-a-ī p-s- b-ṭ-a-a c-ē-
---------------------------
Śuṁ āpaṇī pāsē bēṭhaka chē?
Oturabilir miyiz?
શું આપણી પાસે બેઠક છે?
Śuṁ āpaṇī pāsē bēṭhaka chē?
Menü kartını alabilir miyiz?
શ-- અમ--- પ-સે-મ-ન- છ-?
શ-- અમ-ર- પ-સ- મ-ન- છ-?
શ-ં અ-ા-ી પ-સ- મ-ન- છ-?
-----------------------
શું અમારી પાસે મેનુ છે?
0
Ś------rī--ās--mē-u c--?
Śuṁ amārī pāsē mēnu chē?
Ś-ṁ a-ā-ī p-s- m-n- c-ē-
------------------------
Śuṁ amārī pāsē mēnu chē?
Menü kartını alabilir miyiz?
શું અમારી પાસે મેનુ છે?
Śuṁ amārī pāsē mēnu chē?
Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz?
શ-- --ણ- -લ--- -ૂ---ી-ક-ી--ક--?
શ-- આપણ- અલગથ- ચ-કવણ- કર- શક-એ?
શ-ં આ-ણ- અ-ગ-ી ચ-ક-ણ- ક-ી શ-ી-?
-------------------------------
શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ?
0
Śuṁ -paṇ--------hī ---a-a----a-- ś-k----o---?
Śuṁ āpaṇē alagathī cūkavaṇī karī śakī'ē?
Ś-ṁ ā-a-ē a-a-a-h- c-k-v-ṇ- k-r- ś-k-&-p-s-ē-
---------------------------------------------
Śuṁ āpaṇē alagathī cūkavaṇī karī śakī'ē?
Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz?
શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ?
Śuṁ āpaṇē alagathī cūkavaṇī karī śakī'ē?