Konuşma Kılavuzu

tr Çift bağlaçlar   »   gu Double connectors

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Çift bağlaçlar

98 [આઠનવ]

98 [Āṭhanava]

Double connectors

[ḍabala jōḍāṇa]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Seyahat gerçi güzeldi, ama yorucuydu. સ-- સ-ં-ર --ી, -ર-તુ -ૂ- ક--ાળ---ક -તી. સફર સ--દર હત-, પર-ત- ખ-બ ક-ટ-ળ-જનક હત-. સ-ર સ-ં-ર હ-ી- પ-ં-ુ ખ-બ ક-ટ-ળ-જ-ક હ-ી- --------------------------------------- સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. 0
sap--ra sun-a-a --tī,---------kh--a----ṭāḷ----a-a ---ī. saphara sundara hatī, parantu khūba kaṇṭāḷājanaka hatī. s-p-a-a s-n-a-a h-t-, p-r-n-u k-ū-a k-ṇ-ā-ā-a-a-a h-t-. ------------------------------------------------------- saphara sundara hatī, parantu khūba kaṇṭāḷājanaka hatī.
Tren gerçi dakikti, ama doluydu. ટ-રેન---યસર-હત-- પ---ણી ભ-ડ-હ-ી. ટ-ર-ન સમયસર હત-, પણ ઘણ- ભ-ડ હત-. ટ-ર-ન સ-ય-ર હ-ી- પ- ઘ-ી ભ-ડ હ-ી- -------------------------------- ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. 0
Ṭrē-a-sa------ra--a--- p-ṇ--g-a-ī -h-----a-ī. Ṭrēna samayasara hatī, paṇa ghaṇī bhīḍa hatī. Ṭ-ē-a s-m-y-s-r- h-t-, p-ṇ- g-a-ī b-ī-a h-t-. --------------------------------------------- Ṭrēna samayasara hatī, paṇa ghaṇī bhīḍa hatī.
Otel gerçi rahattı, ama pahalıydı. હો--લ ---મ--ય- હ----ર-તુ------િંમતવાળી હ-ી. હ-ટ-લ આર-મદ-યક હત- પર-ત- વધ- ક--મતવ-ળ- હત-. હ-ટ-લ આ-ા-દ-ય- હ-ી પ-ં-ુ વ-ુ ક-ં-ત-ા-ી હ-ી- ------------------------------------------- હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. 0
Hōṭ-la ā-ā-----ak--h-tī-pa-ant- v--hu----mata---ī --tī. Hōṭēla ārāmadāyaka hatī parantu vadhu kimmatavāḷī hatī. H-ṭ-l- ā-ā-a-ā-a-a h-t- p-r-n-u v-d-u k-m-a-a-ā-ī h-t-. ------------------------------------------------------- Hōṭēla ārāmadāyaka hatī parantu vadhu kimmatavāḷī hatī.
O, ya otobüs ya da trene binecek. ત----ં તો-બસ-અ----ટ્ર---લે---. ત- ક-- ત- બસ અથવ- ટ-ર-ન લ- છ-. ત- ક-ં ત- બ- અ-વ- ટ-ર-ન લ- છ-. ------------------------------ તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. 0
T--kāṁ t----s- ---a-- ---na l--ch-. Tē kāṁ tō basa athavā ṭrēna lē chē. T- k-ṁ t- b-s- a-h-v- ṭ-ē-a l- c-ē- ----------------------------------- Tē kāṁ tō basa athavā ṭrēna lē chē.
O, ya bu akşam ya da yarın sabah gelecek. ત---જ- -ાત્રે-અ-વ- કાલ--સ---- આવ--. ત- આજ- ર-ત-ર- અથવ- ક-લ- સવ-ર- આવશ-. ત- આ-ે ર-ત-ર- અ-વ- ક-લ- સ-ા-ે આ-શ-. ----------------------------------- તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. 0
Tē--jē r-t-- -t-a---k--ē -av------aśē. Tē ājē rātrē athavā kālē savārē āvaśē. T- ā-ē r-t-ē a-h-v- k-l- s-v-r- ā-a-ē- -------------------------------------- Tē ājē rātrē athavā kālē savārē āvaśē.
O, ya bizde ya da otelde kalacak. ત---ાં ત- અમાર--સાથે ર----ે અથ-ા હ---લ--ં. ત- ક-- ત- અમ-ર- સ-થ- રહ- છ- અથવ- હ-ટ-લમ--. ત- ક-ં ત- અ-ા-ી સ-થ- ર-ે છ- અ-વ- હ-ટ-લ-ા-. ------------------------------------------ તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. 0
Tē k-- tō--mār- -ā-hē-rahē -h- -thavā ----la-ā-. Tē kāṁ tō amārī sāthē rahē chē athavā hōṭēlamāṁ. T- k-ṁ t- a-ā-ī s-t-ē r-h- c-ē a-h-v- h-ṭ-l-m-ṁ- ------------------------------------------------ Tē kāṁ tō amārī sāthē rahē chē athavā hōṭēlamāṁ.
O (kadın) hem ispanyolca hem de ingilizce konuşuyor. તે-સ--ે-િશ-અન--અ--્--જ-----ે--ો-ે---. ત- સ-પ-ન-શ અન- અ-ગ-ર-જ- બ-ન- બ-લ- છ-. ત- સ-પ-ન-શ અ-ે અ-ગ-ર-જ- બ-ન- બ-લ- છ-. ------------------------------------- તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. 0
T--sp---ś- -nē a----j--ban-ē ---ē --ē. Tē spēniśa anē aṅgrējī bannē bōlē chē. T- s-ē-i-a a-ē a-g-ē-ī b-n-ē b-l- c-ē- -------------------------------------- Tē spēniśa anē aṅgrējī bannē bōlē chē.
O hem Madrid’te hem de Londra’da yaşadı. તેણી મ-ડ-રિડ -ને લં-- -ંન-----ર-ી છે. ત-ણ- મ-ડ-ર-ડ અન- લ-ડન બ-ન-મ-- રહ- છ-. ત-ણ- મ-ડ-ર-ડ અ-ે લ-ડ- બ-ન-મ-ં ર-ી છ-. ------------------------------------- તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. 0
Tēṇ- mē-r--- -nē --ṇ-a-- bannēmā- rahī--hē. Tēṇī mēḍriḍa anē laṇḍana bannēmāṁ rahī chē. T-ṇ- m-ḍ-i-a a-ē l-ṇ-a-a b-n-ē-ā- r-h- c-ē- ------------------------------------------- Tēṇī mēḍriḍa anē laṇḍana bannēmāṁ rahī chē.
O hem İspanya’yı hem de İngiltere’yi biliyor. ત- -્પ-ન--ન--ઈં---ે-્ડ------- -ાણે---. ત- સ-પ-ન અન- ઈ-ગ-લ-ન-ડ બ-ન-ન- જ-ણ- છ-. ત- સ-પ-ન અ-ે ઈ-ગ-લ-ન-ડ બ-ન-ન- જ-ણ- છ-. -------------------------------------- તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. 0
Tē sp-n---nē ī-gl-nḍa----n-n- jā---c-ē. Tē spēna anē īṅglēnḍa bannēnē jāṇē chē. T- s-ē-a a-ē ī-g-ē-ḍ- b-n-ē-ē j-ṇ- c-ē- --------------------------------------- Tē spēna anē īṅglēnḍa bannēnē jāṇē chē.
O sadece aptal değil, aynı zamanda tembel. ત--મ-ત્- -ૂર્ખ-----ી, ત- ---- ---છે. ત- મ-ત-ર મ-ર-ખ જ નથ-, ત- આળસ- પણ છ-. ત- મ-ત-ર મ-ર-ખ જ ન-ી- ત- આ-સ- પ- છ-. ------------------------------------ તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. 0
Tē----r-----kh---a-na------ē-āḷa-u -a---ch-. Tē mātra mūrkha ja nathī, tē āḷasu paṇa chē. T- m-t-a m-r-h- j- n-t-ī- t- ā-a-u p-ṇ- c-ē- -------------------------------------------- Tē mātra mūrkha ja nathī, tē āḷasu paṇa chē.
O sadece güzel değil, aynı zamanda akıllı. તે મા--ર-સ--દર-- ન----તે --દ્ધ--ા-ી ---છ-. ત- મ-ત-ર સ--દર જ નથ-, ત- બ-દ-ધ-શ-ળ- પણ છ-. ત- મ-ત-ર સ-ં-ર જ ન-ી- ત- બ-દ-ધ-શ-ળ- પ- છ-. ------------------------------------------ તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. 0
Tē māt---sundara--- n---ī,-t--bud-ap---dhiśā-ī----a c--. Tē mātra sundara ja nathī, tē bud'dhiśāḷī paṇa chē. T- m-t-a s-n-a-a j- n-t-ī- t- b-d-a-o-;-h-ś-ḷ- p-ṇ- c-ē- -------------------------------------------------------- Tē mātra sundara ja nathī, tē bud'dhiśāḷī paṇa chē.
O sadece Almanca değil, aynı zamanda Fransızca da konuşuyor. ત-ણી---ત્- -ર-મ- જ-ન-ીં- પણ---રે--ચ-પ--બો---છે. ત-ણ- મ-ત-ર જર-મન જ નહ--, પણ ફ-ર-ન-ચ પણ બ-લ- છ-. ત-ણ- મ-ત-ર જ-્-ન જ ન-ી-, પ- ફ-ર-ન-ચ પ- બ-લ- છ-. ----------------------------------------------- તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. 0
Tēṇī-m--ra jarm-na ja---hīṁ----ṇ--phrēn-a p-ṇ- b--- -hē. Tēṇī mātra jarmana ja nahīṁ, paṇa phrēnca paṇa bōlē chē. T-ṇ- m-t-a j-r-a-a j- n-h-ṁ- p-ṇ- p-r-n-a p-ṇ- b-l- c-ē- -------------------------------------------------------- Tēṇī mātra jarmana ja nahīṁ, paṇa phrēnca paṇa bōlē chē.
Ben ne piyano ne de gitar çalabiliyorum. હું પ--ા---ક- --ટ---વગાડી----ો ન-ી. હ-- પ-ય-ન- ક- ગ-ટ-ર વગ-ડ- શકત- નથ-. હ-ં પ-ય-ન- ક- ગ-ટ-ર વ-ા-ી શ-ત- ન-ી- ----------------------------------- હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. 0
Hu---i--nō-kē g-ṭā---va-ā-- śak-t- nath-. Huṁ piyānō kē giṭāra vagāḍī śakatō nathī. H-ṁ p-y-n- k- g-ṭ-r- v-g-ḍ- ś-k-t- n-t-ī- ----------------------------------------- Huṁ piyānō kē giṭāra vagāḍī śakatō nathī.
O ne vals, ne de samba dansı yapabiliyor. હ-- ન ત- વોલ--્ઝ -ે સામ્બ- --ી----ં --ં. હ-- ન ત- વ-લ-ટ-ઝ ક- સ-મ-બ- કર- શક-- છ--. હ-ં ન ત- વ-લ-ટ-ઝ ક- સ-મ-બ- ક-ી શ-ુ- છ-ં- ---------------------------------------- હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. 0
H-ṁ na -ō -----ha--------ā-kar--śa-u- -h--. Huṁ na tō vōlṭjha kē sāmbā karī śakuṁ chuṁ. H-ṁ n- t- v-l-j-a k- s-m-ā k-r- ś-k-ṁ c-u-. ------------------------------------------- Huṁ na tō vōlṭjha kē sāmbā karī śakuṁ chuṁ.
Ne opera ne de bale seviyorum. મન---પ--- -- બ-લ--પસ-દ---ી. મન- ઓપ-ર- ક- બ-લ- પસ-દ નથ-. મ-ે ઓ-ે-ા ક- બ-લ- પ-ં- ન-ી- --------------------------- મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. 0
M--- ō---- -ē-b-----asa--- --th-. Manē ōpērā kē bēlē pasanda nathī. M-n- ō-ē-ā k- b-l- p-s-n-a n-t-ī- --------------------------------- Manē ōpērā kē bēlē pasanda nathī.
Ne kadar hızlı çalışırsan, o kadar çabuk bitirirsin. ત-- ----ી-ઝડપથી ક-- --શ---તેટ--ં જલ-દી -મે પ-ર-ણ ક-ી--કશ-. તમ- જ-ટલ- ઝડપથ- ક-મ કરશ-, ત-ટલ-- જલ-દ- તમ- પ-ર-ણ કર- શકશ-. ત-ે જ-ટ-ી ઝ-પ-ી ક-મ ક-શ-, ત-ટ-ુ- જ-્-ી ત-ે પ-ર-ણ ક-ી શ-શ-. ---------------------------------------------------------- તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. 0
Ta---jē-a-ī j----p-t-ī --m- kara-----ēṭ--uṁ -al----am-----ṇa ---ī śak-śō. Tamē jēṭalī jhaḍapathī kāma karaśō, tēṭaluṁ jaldī tamē pūrṇa karī śakaśō. T-m- j-ṭ-l- j-a-a-a-h- k-m- k-r-ś-, t-ṭ-l-ṁ j-l-ī t-m- p-r-a k-r- ś-k-ś-. ------------------------------------------------------------------------- Tamē jēṭalī jhaḍapathī kāma karaśō, tēṭaluṁ jaldī tamē pūrṇa karī śakaśō.
Ne kadar erken gelirsen, o kadar erken gidebilirsin. તમે-જ--લ- ---લા-આવ---ો,-ત--લ- -હ-લ- ત-- છ-ડી શક--છો. તમ- જ-ટલ- વહ-લ- આવ- છ-, ત-ટલ- વહ-લ- તમ- છ-ડ- શક- છ-. ત-ે જ-ટ-ા વ-ે-ા આ-ો છ-, ત-ટ-ા વ-ે-ા ત-ે છ-ડ- શ-ો છ-. ---------------------------------------------------- તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. 0
Tam- -ēṭ-lā--a-ē-- -v- c-ō- -ēṭ--ā --h-lā-t----chō----ak--ch-. Tamē jēṭalā vahēlā āvō chō, tēṭalā vahēlā tamē chōḍī śakō chō. T-m- j-ṭ-l- v-h-l- ā-ō c-ō- t-ṭ-l- v-h-l- t-m- c-ō-ī ś-k- c-ō- -------------------------------------------------------------- Tamē jēṭalā vahēlā āvō chō, tēṭalā vahēlā tamē chōḍī śakō chō.
İnsan ne kadar yaşlanırsa, o kadar rahat oluyor. ત-- ----- ------શો- ---લા-વધ---રામદાયક-બન--. તમ- જ-ટલ- મ-ટ- થશ-, ત-ટલ- વધ- આર-મદ-યક બનશ-. ત-ે જ-ટ-ા મ-ટ- થ-ો- ત-ટ-ા વ-ુ આ-ા-દ-ય- બ-શ-. -------------------------------------------- તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. 0
Ta-ē--ē--l--mō-- tha-ō,---ṭ--ā -a-h---rā---ā-aka-ban---. Tamē jēṭalā mōṭā thaśō, tēṭalā vadhu ārāmadāyaka banaśō. T-m- j-ṭ-l- m-ṭ- t-a-ō- t-ṭ-l- v-d-u ā-ā-a-ā-a-a b-n-ś-. -------------------------------------------------------- Tamē jēṭalā mōṭā thaśō, tēṭalā vadhu ārāmadāyaka banaśō.

İnternet aracılığı ile dil öğrenimi

Hep daha çok insan yabancı dil öğrenmektedirler. Ve hep daha fazla insan bunun için interneti kullanmaktadır! Online öğrenme klasik dil öğrenmeden farklıdır. Ve birçok artısı vardır. Kullanıcılar öğrenmek istedikleri zamanı, ve içeriğini kendileri seçmektedirler. Ayrıca günlük ne kadar öğrenmek istediklerine kendileri karar verirler. Online öğrenimde kullanıcılar sezgisel öğrenmelilerdir. Bu da yeni dili doğal olarak öğrenmeleri anlamına gelir. Aynen çocukken ya da tatilde olduğu gibi bir öğrenme yani. Bunun için kullanıcılar benzetilen durumlarla öğrenirler. Onlara değişik durumlar değişik ortamda yaşatılmakta. Yalnız kendileri aktif olmak zorundalar. Bazı programlarda kulaklık ve mikrofona ihtiyaç vardır. Böylece ana dillilerle konuşulabilir. Telaffuzunuzu analiz ettirmek de mümkün. Bu analiz ile kendinizi hep daha iyi yetiştirebilirsiniz. Bu var olan topluluklarda başka kullanıcılar ile bilgi alış verişinde bulunulabilir. Ayrıca internet taşınabilir bir öğrenme de sağlamaktadır. Dijital teknik aracılığı ile dili istediğiniz yere taşıyabilirsiniz. Online ders yüz yüze olan dersten daha kötü değildir. Programlar gelişmiş ise çok da verimli olabilir. Önemlisi olan Online dersin çok renkli olmamasıdır. Birçok canlandırma ders içeriğinden saptırabilir. Beyin her bir dürtüyü işlemelidir. Bundan dolayı zihine çok çabuk fazla içerik yüklenebilir. Bundan dolayı bazen sakince bir kitap ile öğrenmek daha iyi olabilir. Yeni metotları eskiler ile birleştiren, mutlaka yakın zamanda gelişim gösterir…