Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   gu ગણતરી

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

[gaṇatarī]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Ben sayıyorum: હું --ું -ુ-: હું ગ_ છું_ હ-ં ગ-ુ- છ-ં- ------------- હું ગણું છું: 0
h---ga--ṁ-ch-ṁ: h__ g____ c____ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u-: --------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ:
bir, iki, üç એક બ---્રણ એ_ બે ત્__ એ- બ- ત-ર- ---------- એક બે ત્રણ 0
Ē-- b- t-aṇa Ē__ b_ t____ Ē-a b- t-a-a ------------ Ēka bē traṇa
Üçe kadar sayıyorum. હ-- -્-ણ-ગ-ું-છું. હું ત્__ ગ_ છું_ હ-ં ત-ર- ગ-ુ- છ-ં- ------------------ હું ત્રણ ગણું છું. 0
huṁ --a---ga-u--ch-ṁ. h__ t____ g____ c____ h-ṁ t-a-a g-ṇ-ṁ c-u-. --------------------- huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
Saymaya devam ediyorum: હ-ં---તર--ર-ખુ-----: હું ગ___ રા_ છું_ હ-ં ગ-ત-ી ર-ખ-ં છ-ં- -------------------- હું ગણતરી રાખું છું: 0
Huṁ -a-a-a-- ----uṁ-chuṁ: H__ g_______ r_____ c____ H-ṁ g-ṇ-t-r- r-k-u- c-u-: ------------------------- Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
dört, beş, altı ચ----પાં-,-છ, ચા__ પાં__ છ_ ચ-ર- પ-ં-, છ- ------------- ચાર, પાંચ, છ, 0
Cāra- -ān̄--, ch-, C____ p_____ c___ C-r-, p-n-c-, c-a- ------------------ Cāra, pān̄ca, cha,
yedi, sekiz, dokuz સા------વ સા_ આ_ ન_ સ-ત આ- ન- --------- સાત આઠ નવ 0
sā----ṭh--na-a s___ ā___ n___ s-t- ā-h- n-v- -------------- sāta āṭha nava
Sayıyorum. હુ---ણું -ું હું ગ_ છું હ-ં ગ-ુ- છ-ં ------------ હું ગણું છું 0
hu- -a--ṁ c-uṁ h__ g____ c___ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u- -------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ
Sayıyorsun. તમે-ગ--રી કરો ત_ ગ___ ક_ ત-ે ગ-ત-ી ક-ો ------------- તમે ગણતરી કરો 0
tam- gaṇa-a-- ---ō t___ g_______ k___ t-m- g-ṇ-t-r- k-r- ------------------ tamē gaṇatarī karō
Sayıyor (erkek). ક-----. ક___ ક-્-ુ-. ------- કહ્યું. 0
kah---. k______ k-h-u-. ------- kahyuṁ.
Bir. Birinci. એક. --ેલ-ં. એ__ પ___ એ-. પ-ે-ુ-. ----------- એક. પહેલું. 0
Ēk-- -ahēl-ṁ. Ē___ P_______ Ē-a- P-h-l-ṁ- ------------- Ēka. Pahēluṁ.
İki. İkinci. બ-- બીજ-. બે_ બી__ બ-. બ-જ-. --------- બે. બીજી. 0
Bē. B--ī. B__ B____ B-. B-j-. --------- Bē. Bījī.
Üç. Üçüncü. ત--ણ.-ત-રીજો. ત્___ ત્___ ત-ર-. ત-ર-જ-. ------------- ત્રણ. ત્રીજો. 0
T----- -rījō. T_____ T_____ T-a-a- T-ī-ō- ------------- Traṇa. Trījō.
Dört. Dördüncü. ચ----ચોથ--. ચા__ ચો__ ચ-ર- ચ-થ-ં- ----------- ચાર. ચોથું. 0
C--a.-C--h--. C____ C______ C-r-. C-t-u-. ------------- Cāra. Cōthuṁ.
Beş. Beşinci. પ-ંચ.-પ-ંચમ--. પાં__ પાં___ પ-ં-. પ-ં-મ-ં- -------------- પાંચ. પાંચમું. 0
Pān---. Pān---mu-. P_____ P________ P-n-c-. P-n-c-m-ṁ- ------------------ Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
Altı. Altıncı. છ- છ----. છ_ છ___ છ- છ-્-ા- --------- છ. છઠ્ઠા. 0
Cha. -h-ṭ----. C___ C________ C-a- C-a-h-h-. -------------- Cha. Chaṭhṭhā.
Yedi. Yedinci. સાત--સાત--. સા__ સા___ સ-ત- સ-ત-ી- ----------- સાત. સાતમી. 0
Sāta. -ā-a-ī. S____ S______ S-t-. S-t-m-. ------------- Sāta. Sātamī.
Sekiz. Sekizinci. આઈ. --મુ-. આ__ આ___ આ-. આ-મ-ં- ---------- આઈ. આઠમું. 0
Ā&---s;-.--ṭh-muṁ. Ā________ Ā_______ Ā-a-o-;-. Ā-h-m-ṁ- ------------------ Ā'ī. Āṭhamuṁ.
Dokuz. Dokuzuncu. નવ. ન--ી. ન__ ન___ ન-. ન-મ-. --------- નવ. નવમી. 0
Nava.-Nav-m-. N____ N______ N-v-. N-v-m-. ------------- Nava. Navamī.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!