Lütfen bir taksi çağırınız.
મહ---ા-ી---ીને-ટેક્---બ--ા--.
મહ-રબ-ન- કર-ન- ટ-ક-સ- બ-લ-વ-.
મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-.
-----------------------------
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
0
m--ē--b--ī-k---n--ṭē--- b-l-vō.
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------------
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Lütfen bir taksi çağırınız.
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar?
ટ-ર-ન-સ-ટેશનન- -િં-- ક--લી--ે?
ટ-ર-ન સ-ટ-શનન- ક--મત ક-ટલ- છ-?
ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-?
------------------------------
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
0
Ṭr-n----ēśan-n----m--ta k--a-- chē?
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------------
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar?
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Havalimanına kadarki ücret ne kadar?
એર-ોર-ટન- ખ-્ચ ક---- છ-?
એરપ-ર-ટન- ખર-ચ ક-ટલ- છ-?
એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-?
------------------------
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
0
Ē---ōr------harca ---al- -h-?
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Havalimanına kadarki ücret ne kadar?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Lütfen dümdüz.
ક--- કર--ે--ી-- --ળ
ક-પ- કર-ન- સ-ધ- આગળ
ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ
-------------------
કૃપા કરીને સીધા આગળ
0
Kr̥p--k---n- -īd-- --a-a
Kr-pā karīnē sīdhā āgaḷa
K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a
------------------------
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Lütfen dümdüz.
કૃપા કરીને સીધા આગળ
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Lütfen burdan sağa.
કૃ-- -રી-ે ----થી -મણ- વળો.
ક-પ- કર-ન- અહ--થ- જમણ- વળ-.
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
0
kr̥p--kar--ē-ahīn-h- ---aṇ- ----.
kr-pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-.
---------------------------------
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Lütfen burdan sağa.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Lütfen orada köşeden sola.
કૃપા ---ન--ખ--ા -ર --બે વળ-.
ક-પ- કર-ન- ખ-ણ- પર ડ-બ- વળ-.
ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો-
----------------------------
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
0
Kr-p----rī-- -hū-ā par---āb--v--ō.
Kr-pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-.
----------------------------------
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
Lütfen orada köşeden sola.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
Acelem var.
હુ--ઉતા-ળ--ં-છ-ં.
હ-- ઉત-વળમ-- છ--.
હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં-
-----------------
હું ઉતાવળમાં છું.
0
H---u-ā--ḷ-m-- -hu-.
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-.
--------------------
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
Acelem var.
હું ઉતાવળમાં છું.
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
Vaktim var.
મ--- --સે સમય છે.
મ-ર- પ-સ- સમય છ-.
મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-.
-----------------
મારી પાસે સમય છે.
0
M-r- -āsē sama-a -h-.
Mārī pāsē samaya chē.
M-r- p-s- s-m-y- c-ē-
---------------------
Mārī pāsē samaya chē.
Vaktim var.
મારી પાસે સમય છે.
Mārī pāsē samaya chē.
Lütfen daha yavaş gidiniz.
કૃપા--રીને ધ--ી---ડી--લાવો.
ક-પ- કર-ન- ધ-મ- ગ-ડ- ચલ-વ-.
ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
0
K-̥pā ---ī-ē dh-m- gā-- -----ō.
Kr-pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-.
-------------------------------
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
Lütfen daha yavaş gidiniz.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
Lütfen burada durunuz.
કૃ-- -રી----હ-- --ડ- રા-ો.
ક-પ- કર-ન- અહ-- પકડ- ર-ખ-.
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-.
--------------------------
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
0
K--p- --rīnē---ī-----a-- r--hō.
Kr-pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō-
-------------------------------
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
Lütfen burada durunuz.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
Lütfen bir dakika bekleyiniz.
મહેર---- કરી-થ-ડી --હ-----.
મહ-રબ-ન- કર- થ-ડ- ર-હ જ-વ-.
મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-.
---------------------------
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
0
M-h-rabān--k--ī---ō-ī -ā---j--ō.
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-.
--------------------------------
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
Lütfen bir dakika bekleyiniz.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
Hemen geliyorum.
હ---હમણ-- પાછો--વ-ં
હ-- હમણ-- પ-છ- આવ--
હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ-
-------------------
હું હમણાં પાછો આવું
0
H-ṁ ------- p---ō ---ṁ
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u-
----------------------
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
Hemen geliyorum.
હું હમણાં પાછો આવું
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
Lütfen bana bir makbuz veriniz.
ક-પ---ર-ન---ને----દ-આ-ો.
ક-પ- કર-ન- મન- રસ-દ આપ-.
ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો-
------------------------
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
0
k---ā k---n-----ē-rasī---ā-ō.
kr-pā karīnē manē rasīda āpō.
k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō-
-----------------------------
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
Lütfen bana bir makbuz veriniz.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
Bozuk param yok.
મા-ામ-ં--ોઈ---રફ---નથી.
મ-ર-મ-- ક-ઈ ફ-રફ-ર નથ-.
મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી-
-----------------------
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
0
M-rā------&a-os-ī -hēr-ph--a nat--.
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
M-r-m-ṁ k-&-p-s-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī-
-----------------------------------
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
Bozuk param yok.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
Böyle tamam, üstü sizde kalsın.
તે-સ-ચ-ં-છે,---કીન-ં---ાર- મ-ટે--ે.
ત- સ-ચ-- છ-, બ-ક-ન-- તમ-ર- મ-ટ- છ-.
ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-.
-----------------------------------
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
0
T---ā-uṁ-ch-, bā---u--ta---ā-m--ē c-ē.
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē-
--------------------------------------
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
Böyle tamam, üstü sizde kalsın.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
Beni bu adrese götürünüz.
મને આ-સરનામે લઈ-જ--.
મન- આ સરન-મ- લઈ જ-ઓ.
મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ-
--------------------
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
0
Manē-ā ----nā-ē l---p-s-ī-----po-;-.
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
M-n- ā s-r-n-m- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō-
------------------------------------
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
Beni bu adrese götürünüz.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
Beni otelime götürünüz.
મન--માર- હોટે---ર લઈ-જાઓ.
મન- મ-ર- હ-ટ-લ પર લઈ જ-ઓ.
મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ-
-------------------------
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
0
Ma-ē --r---ō-ē-- para---&a-o-;ī-----pos--.
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō-
------------------------------------------
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
Beni otelime götürünüz.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
Beni plaja götürünüz.
મ-- -ીચ પ- -ઈ --ઓ
મન- બ-ચ પર લઈ જ-ઓ
મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ
-----------------
મને બીચ પર લઈ જાઓ
0
M-nē bīca p-r--l------;ī-j--ap-s;ō
Manē bīca para la'ī jā'ō
M-n- b-c- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō
----------------------------------
Manē bīca para la'ī jā'ō
Beni plaja götürünüz.
મને બીચ પર લઈ જાઓ
Manē bīca para la'ī jā'ō