Bu Berlin’e giden tren mi?
શ-ં ત----્લિન-- ---ે- -ે?
શ-- ત- બર-લ-નન- ટ-ર-ન છ-?
શ-ં ત- બ-્-િ-ન- ટ-ર-ન છ-?
-------------------------
શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે?
0
ś------bar-i-an- -rē-a-chē?
śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
ś-ṁ t- b-r-i-a-ī ṭ-ē-a c-ē-
---------------------------
śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
Bu Berlin’e giden tren mi?
શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે?
śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
Tren ne zaman kalkıyor?
ટ્-ેન-ક--લા-વાગ--ે--પડ--છ-?
ટ-ર-ન ક-ટલ- વ-ગ-ય- ઉપડ- છ-?
ટ-ર-ન ક-ટ-ા વ-ગ-ય- ઉ-ડ- છ-?
---------------------------
ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે?
0
Ṭr-----ēṭ-lā--āgyē ----- c--?
Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
Ṭ-ē-a k-ṭ-l- v-g-ē u-a-ē c-ē-
-----------------------------
Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
Tren ne zaman kalkıyor?
ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે?
Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
Tren Berlin’e ne zaman varıyor?
બ------ા- -્-----્યાર- આવે છ-?
બર-લ-નમ-- ટ-ર-ન ક-ય-ર- આવ- છ-?
બ-્-િ-મ-ં ટ-ર-ન ક-ય-ર- આ-ે છ-?
------------------------------
બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે?
0
B-rlin-----ṭ-----ky-rē āvē---ē?
Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
B-r-i-a-ā- ṭ-ē-a k-ā-ē ā-ē c-ē-
-------------------------------
Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
Tren Berlin’e ne zaman varıyor?
બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે?
Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
Özür dilerim, geçebilir miyim?
માફ-----, શ-- ----પા- થઈ શકુ-?
મ-ફ કરશ-, શ-- હ-- પ-સ થઈ શક--?
મ-ફ ક-શ-, શ-ં હ-ં પ-સ થ- શ-ુ-?
------------------------------
માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું?
0
M--h- kar-śō--ś-ṁ h-- -ā-a --a&apo-;--śakuṁ?
Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa tha'ī śakuṁ?
M-p-a k-r-ś-, ś-ṁ h-ṁ p-s- t-a-a-o-;- ś-k-ṁ-
--------------------------------------------
Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa tha'ī śakuṁ?
Özür dilerim, geçebilir miyim?
માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું?
Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa tha'ī śakuṁ?
Zannedersem burası benim yerim.
મને -----છે-ક--આ-મ-----ે-ક -ે.
મન- લ-ગ- છ- ક- આ મ-ર- બ-ઠક છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- આ મ-ર- બ-ઠ- છ-.
------------------------------
મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે.
0
M--ē ---- -h- kē-- --r- ----aka-chē.
Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
M-n- l-g- c-ē k- ā m-r- b-ṭ-a-a c-ē-
------------------------------------
Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
Zannedersem burası benim yerim.
મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે.
Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz.
મ-ે ---- છે-ક- તમ- મા-ી-સ-- પર બે---છો.
મન- લ-ગ- છ- ક- તમ- મ-ર- સ-ટ પર બ-ઠ- છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત-ે મ-ર- સ-ટ પ- બ-ઠ- છ-.
---------------------------------------
મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો.
0
Manē---gē-ch--kē -a-- --rī sī---pa-a------ -h-.
Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
M-n- l-g- c-ē k- t-m- m-r- s-ṭ- p-r- b-ṭ-ā c-ō-
-----------------------------------------------
Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz.
મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો.
Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
Yataklı vagon nerde?
સ---પર -્યા- -ે?
સ-લ-પર ક-ય-- છ-?
સ-લ-પ- ક-ય-ં છ-?
----------------
સ્લીપર ક્યાં છે?
0
Slīpa-a ky-ṁ----?
Slīpara kyāṁ chē?
S-ī-a-a k-ā- c-ē-
-----------------
Slīpara kyāṁ chē?
Yataklı vagon nerde?
સ્લીપર ક્યાં છે?
Slīpara kyāṁ chē?
Yataklı vagon trenin sonunda.
સ-લ-પર--્રેન-ા--ે-ે-છે.
સ-લ-પર ટ-ર-નન- છ-ડ- છ-.
સ-લ-પ- ટ-ર-ન-ા છ-ડ- છ-.
-----------------------
સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે.
0
Slī--r- ṭ-ēna-- ch--- chē.
Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
S-ī-a-a ṭ-ē-a-ā c-ē-ē c-ē-
--------------------------
Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
Yataklı vagon trenin sonunda.
સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે.
Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
Ve yemek vagonu nerede? – Başta.
અન- ડા----ગ---- ક-ય-ં -ે- - -રૂઆ-ા--.
અન- ડ-ઇન--ગ ક-ર ક-ય-- છ-? - શર-આત-મ-.
અ-ે ડ-ઇ-િ-ગ ક-ર ક-ય-ં છ-? - શ-ૂ-ત-મ-.
-------------------------------------
અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા.
0
An---ā-ap--;i-iṅ-- k-r- kyāṁ-c-ē?------ū-ap--;--ā--.
Anē ḍā'iniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarū'ātāmā.
A-ē ḍ-&-p-s-i-i-g- k-r- k-ā- c-ē- - Ś-r-&-p-s-ā-ā-ā-
----------------------------------------------------
Anē ḍā'iniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarū'ātāmā.
Ve yemek vagonu nerede? – Başta.
અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા.
Anē ḍā'iniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarū'ātāmā.
Aşağıda yatabilir miyim?
શુ- હ-ં-નીચ- -ૂ- --ું?
શ-- હ-- ન-ચ- સ-ઈ શક--?
શ-ં હ-ં ન-ચ- સ-ઈ શ-ુ-?
----------------------
શું હું નીચે સૂઈ શકું?
0
Ś-ṁ -u----cē--ū--p-s-ī---ku-?
Śuṁ huṁ nīcē sū'ī śakuṁ?
Ś-ṁ h-ṁ n-c- s-&-p-s-ī ś-k-ṁ-
-----------------------------
Śuṁ huṁ nīcē sū'ī śakuṁ?
Aşağıda yatabilir miyim?
શું હું નીચે સૂઈ શકું?
Śuṁ huṁ nīcē sū'ī śakuṁ?
Ortada yatabilir miyim?
શુ- હું -ચ--- -ૂ---ક--?
શ-- હ-- વચ-ચ- સ-ઈ શક--?
શ-ં હ-ં વ-્-ે સ-ઈ શ-ુ-?
-----------------------
શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું?
0
Ś-- h---vac-ē-sū&-pos-- śa--ṁ?
Śuṁ huṁ vaccē sū'ī śakuṁ?
Ś-ṁ h-ṁ v-c-ē s-&-p-s-ī ś-k-ṁ-
------------------------------
Śuṁ huṁ vaccē sū'ī śakuṁ?
Ortada yatabilir miyim?
શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું?
Śuṁ huṁ vaccē sū'ī śakuṁ?
Yukarıda yatabilir miyim?
શું-હુ---પર સ-ઈ--કું?
શ-- હ-- ઉપર સ-ઈ શક--?
શ-ં હ-ં ઉ-ર સ-ઈ શ-ુ-?
---------------------
શું હું ઉપર સૂઈ શકું?
0
Śuṁ-h-ṁ-u--ra -ū&--o-;ī----u-?
Śuṁ huṁ upara sū'ī śakuṁ?
Ś-ṁ h-ṁ u-a-a s-&-p-s-ī ś-k-ṁ-
------------------------------
Śuṁ huṁ upara sū'ī śakuṁ?
Yukarıda yatabilir miyim?
શું હું ઉપર સૂઈ શકું?
Śuṁ huṁ upara sū'ī śakuṁ?
Ne zaman sınırda olacağız?
આ-ણ- સરહદ-પ- ક્યા-----એ?
આપણ- સરહદ પર ક-ય-ર- છ-એ?
આ-ણ- સ-હ- પ- ક-ય-ર- છ-એ-
------------------------
આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ?
0
Ā-aṇē -a-a-a---p----kyā---c--&a-os--?
Āpaṇē sarahada para kyārē chī'ē?
Ā-a-ē s-r-h-d- p-r- k-ā-ē c-ī-a-o-;-?
-------------------------------------
Āpaṇē sarahada para kyārē chī'ē?
Ne zaman sınırda olacağız?
આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ?
Āpaṇē sarahada para kyārē chī'ē?
Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor?
બર્--નન- મુસ-ફર---ં-કેટલો સમ- લ-ગ---ે?
બર-લ-નન- મ-સ-ફર-મ-- ક-ટલ- સમય લ-ગ- છ-?
બ-્-િ-ન- મ-સ-ફ-ી-ા- ક-ટ-ો સ-ય લ-ગ- છ-?
--------------------------------------
બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે?
0
Ba-li---- mu---harī--- --ṭal--samaya---g-----?
Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
B-r-i-a-ī m-s-p-a-ī-ā- k-ṭ-l- s-m-y- l-g- c-ē-
----------------------------------------------
Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor?
બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે?
Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
Trenin rötarı var mı?
શુ- ટ્----મો-- ----છે?
શ-- ટ-ર-ન મ-ડ- પડ- છ-?
શ-ં ટ-ર-ન મ-ડ- પ-ી છ-?
----------------------
શું ટ્રેન મોડી પડી છે?
0
Śuṁ -r-n- mō-ī--a-ī-chē?
Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
Ś-ṁ ṭ-ē-a m-ḍ- p-ḍ- c-ē-
------------------------
Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
Trenin rötarı var mı?
શું ટ્રેન મોડી પડી છે?
Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
Okuyacak bir şeyiniz var mı?
શુ--ત-ા-ી--ા-ે------ા -ા----ં-ક છ-?
શ-- તમ-ર- પ-સ- વ--ચવ- મ-ટ- ક-ઈક છ-?
શ-ં ત-ા-ી પ-સ- વ-ં-વ- મ-ટ- ક-ઈ- છ-?
-----------------------------------
શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે?
0
Śuṁ --m-rī -ā-- -ā--c----māṭē-ka-īka--hē?
Śuṁ tamārī pāsē vān-cavā māṭē kaṁīka chē?
Ś-ṁ t-m-r- p-s- v-n-c-v- m-ṭ- k-ṁ-k- c-ē-
-----------------------------------------
Śuṁ tamārī pāsē vān̄cavā māṭē kaṁīka chē?
Okuyacak bir şeyiniz var mı?
શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે?
Śuṁ tamārī pāsē vān̄cavā māṭē kaṁīka chē?
Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu?
શુ--અ-----ા-- પ-વ--મ--- -ંઈક મ-- --?
શ-- અહ-- ખ-વ- પ-વ- મ-ટ- ક-ઈક મળ- છ-?
શ-ં અ-ી- ખ-વ- પ-વ- મ-ટ- ક-ઈ- મ-ે છ-?
------------------------------------
શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે?
0
Śu- a--ṁ k--v----v--m-ṭē--aṁ--a--a-ē chē?
Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
Ś-ṁ a-ī- k-ā-ā p-v- m-ṭ- k-ṁ-k- m-ḷ- c-ē-
-----------------------------------------
Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu?
શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે?
Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen?
શ-- ત-ે ----સવ-રે - વાગ--ે-જ--ડશ-?
શ-- તમ- મન- સવ-ર- 7 વ-ગ-ય- જગ-ડશ-?
શ-ં ત-ે મ-ે સ-ા-ે 7 વ-ગ-ય- જ-ા-શ-?
----------------------------------
શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો?
0
Śuṁ--amē--an--s--ārē-- vā-y- jagāḍ--ō?
Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?
Ś-ṁ t-m- m-n- s-v-r- 7 v-g-ē j-g-ḍ-ś-?
--------------------------------------
Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?
Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen?
શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો?
Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?