Konuşma Kılavuzu

tr Tatil aktiviteleri   »   gu Vacation activities

48 [kırk sekiz]

Tatil aktiviteleri

Tatil aktiviteleri

48 [અડતાલીસ]

48 [Aḍatālīsa]

Vacation activities

[rajā pravr̥tti'ō]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Plaj temizmi? શ-- બ-- સ-વ----છ-? શ-- બ-ચ સ-વચ-છ છ-? શ-ં બ-ચ સ-વ-્- છ-? ------------------ શું બીચ સ્વચ્છ છે? 0
ś-ṁ-b-c--sv--c-a c-ē? śuṁ bīca svaccha chē? ś-ṁ b-c- s-a-c-a c-ē- --------------------- śuṁ bīca svaccha chē?
Oradan denize girilebiliyor mu? શ-ં તમ--ત-ય-ં-તર- -ક- -ો? શ-- તમ- ત-ય-- તર- શક- છ-? શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત-ી શ-ો છ-? ------------------------- શું તમે ત્યાં તરી શકો છો? 0
Śu- t--ē--yā-------ś-kō--hō? Śuṁ tamē tyāṁ tarī śakō chō? Ś-ṁ t-m- t-ā- t-r- ś-k- c-ō- ---------------------------- Śuṁ tamē tyāṁ tarī śakō chō?
Oradan denize girmek tehlikeli mi? શું ---ા- -ર----જો----ન--? શ-- ત-ય-- તરવ-- જ-ખમ- નથ-? શ-ં ત-ય-ં ત-વ-ં જ-ખ-ી ન-ી- -------------------------- શું ત્યાં તરવું જોખમી નથી? 0
Ś-- t-----a-a--ṁ jō---mī--at-ī? Śuṁ tyāṁ taravuṁ jōkhamī nathī? Ś-ṁ t-ā- t-r-v-ṁ j-k-a-ī n-t-ī- ------------------------------- Śuṁ tyāṁ taravuṁ jōkhamī nathī?
Burada güneş semsiyesi kiralanabiliyor mu? શું --ે અહ-ં ---રી -ા-ે-આપ- શ-- -ો? શ-- તમ- અહ-- છત-ર- ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- છ-્-ી ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ----------------------------------- શું તમે અહીં છત્રી ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś-ṁ t--ē ah----h--r--b-ā-- -p- --kō c--? Śuṁ tamē ahīṁ chatrī bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- a-ī- c-a-r- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē ahīṁ chatrī bhāḍē āpī śakō chō?
Burada şezlong kiralanabiliyor mu? શ-ં---- અહ-ં-ડ----ર --ડ- --ી-શક----? શ-- તમ- અહ-- ડ-કચ-ર ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- ડ-ક-ે- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ------------------------------------ શું તમે અહીં ડેકચેર ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś-ṁ -am---hīṁ --k--ēr----āḍē-----ś--ō-c--? Śuṁ tamē ahīṁ ḍēkacēra bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- a-ī- ḍ-k-c-r- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ------------------------------------------ Śuṁ tamē ahīṁ ḍēkacēra bhāḍē āpī śakō chō?
Burada bir bot kiralanabiliyor mu? શું ત-----ી--હોડી -ાડ--આપ--શક- છો? શ-- તમ- અહ-- હ-ડ- ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- હ-ડ- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે અહીં હોડી ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś-- t-m- --ī--h-ḍ- -h--- -pī-śa----hō? Śuṁ tamē ahīṁ hōḍī bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- a-ī- h-ḍ- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- -------------------------------------- Śuṁ tamē ahīṁ hōḍī bhāḍē āpī śakō chō?
Sörf yapmak isterdim. હ-ં સ--ફ---વા-મા-ગ----ં. હ-- સર-ફ કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં સ-્- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------ હું સર્ફ કરવા માંગુ છું. 0
H-ṁ-s-r-h---aravā--ā-g- -h--. Huṁ sarpha karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ s-r-h- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ----------------------------- Huṁ sarpha karavā māṅgu chuṁ.
Dalmak isterdim. હ----ા----રવા મ-ં----ું હ-- ડ-ઇવ કરવ- મ--ગ- છ-- હ-ં ડ-ઇ- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં ----------------------- હું ડાઇવ કરવા માંગુ છું 0
H-- ḍ--ap---i-- -a-a-ā ---g- -h-ṁ Huṁ ḍā'iva karavā māṅgu chuṁ H-ṁ ḍ-&-p-s-i-a k-r-v- m-ṅ-u c-u- --------------------------------- Huṁ ḍā'iva karavā māṅgu chuṁ
Su kayağı yapmak isterdim. હ-- વ--ર સ--ીઇંગ--ર જવ- -ા--- --ં. હ-- વ-ટર સ-ક-ઇ-ગ પર જવ- મ--ગ- છ--. હ-ં વ-ટ- સ-ક-ઇ-ગ પ- જ-ા મ-ં-ુ છ-ં- ---------------------------------- હું વોટર સ્કીઇંગ પર જવા માંગુ છું. 0
h-ṁ vō--ra skī&ap-s;-ṅ----a-a--av----ṅ-u chuṁ. huṁ vōṭara skī'iṅga para javā māṅgu chuṁ. h-ṁ v-ṭ-r- s-ī-a-o-;-ṅ-a p-r- j-v- m-ṅ-u c-u-. ---------------------------------------------- huṁ vōṭara skī'iṅga para javā māṅgu chuṁ.
Sörf tahtası kiralanabiliyor mu? શ---તમ----્ફબ---ડ-ભ----આપી-શકો --? શ-- તમ- સર-ફબ-ર-ડ ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે સ-્-બ-ર-ડ ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે સર્ફબોર્ડ ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś-----m- -a-p-abō--- b-āḍē---ī-ś-kō---ō? Śuṁ tamē sarphabōrḍa bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- s-r-h-b-r-a b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē sarphabōrḍa bhāḍē āpī śakō chō?
Dalgıç teçhizatı kiralanabiliyor mu? શું તમ--ડ-ઇવિં---ાધન- -ા-ે-આપ- શ-ો છો? શ-- તમ- ડ-ઇવ--ગ સ-ધન- ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે ડ-ઇ-િ-ગ સ-ધ-ો ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? -------------------------------------- શું તમે ડાઇવિંગ સાધનો ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś---tamē ḍ-&a-os-iviṅ-----dh--ō--h-ḍ----ī ś-kō---ō? Śuṁ tamē ḍā'iviṅga sādhanō bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- ḍ-&-p-s-i-i-g- s-d-a-ō b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------------------------- Śuṁ tamē ḍā'iviṅga sādhanō bhāḍē āpī śakō chō?
Su kayağı kiralanabiliyor mu? શ-----ે -ો-ર-સ-કી-ભ--- -પી-શ-ો -ો? શ-- તમ- વ-ટર સ-ક- ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે વ-ટ- સ-ક- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે વોટર સ્કી ભાડે આપી શકો છો? 0
Śu--tamē-v---ra-s-ī---āḍē āpī-ś-kō ch-? Śuṁ tamē vōṭara skī bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- v-ṭ-r- s-ī b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------------- Śuṁ tamē vōṭara skī bhāḍē āpī śakō chō?
Ben henüz acemiyim. હ-- -ા-્---ક --ખાઉ-માણસ--ું. હ-- મ-ત-ર એક શ-ખ-ઉ મ-ણસ છ--. હ-ં મ-ત-ર એ- શ-ખ-ઉ મ-ણ- છ-ં- ---------------------------- હું માત્ર એક શિખાઉ માણસ છું. 0
H---m-tr--ēk- ś----&a-os;----ṇas- c--ṁ. Huṁ mātra ēka śikhā'u māṇasa chuṁ. H-ṁ m-t-a ē-a ś-k-ā-a-o-;- m-ṇ-s- c-u-. --------------------------------------- Huṁ mātra ēka śikhā'u māṇasa chuṁ.
Orta derecedeyim. હ-ં -ામા--ય-છું. હ-- સ-મ-ન-ય છ--. હ-ં સ-મ-ન-ય છ-ં- ---------------- હું સામાન્ય છું. 0
Hu- sām---ap---y--ch-ṁ. Huṁ sāmān'ya chuṁ. H-ṁ s-m-n-a-o-;-a c-u-. ----------------------- Huṁ sāmān'ya chuṁ.
Buna aşinalığım var. હ-- તે --ેલાથી જ જ-ણુ- છ-ં. હ-- ત- પહ-લ-થ- જ જ-ણ-- છ--. હ-ં ત- પ-ે-ા-ી જ જ-ણ-ં છ-ં- --------------------------- હું તે પહેલાથી જ જાણું છું. 0
H-ṁ--ē --h-l-thī ja --ṇ-- -h-ṁ. Huṁ tē pahēlāthī ja jāṇuṁ chuṁ. H-ṁ t- p-h-l-t-ī j- j-ṇ-ṁ c-u-. ------------------------------- Huṁ tē pahēlāthī ja jāṇuṁ chuṁ.
Teleferik nerede? સ----લ--્ટ ક--ા---ે? સ-ક- લ-ફ-ટ ક-ય-- છ-? સ-ક- લ-ફ-ટ ક-ય-ં છ-? -------------------- સ્કી લિફ્ટ ક્યાં છે? 0
Sk- -ip--a------chē? Skī liphṭa kyāṁ chē? S-ī l-p-ṭ- k-ā- c-ē- -------------------- Skī liphṭa kyāṁ chē?
Kayakların yanında mı? શું-ત-ા-- -ાથ--સ-કી--છ-? શ-- તમ-ર- સ-થ- સ-ક-સ છ-? શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-ક-સ છ-? ------------------------ શું તમારી સાથે સ્કીસ છે? 0
Ś-ṁ--am-rī-sāt-ē s--s---hē? Śuṁ tamārī sāthē skīsa chē? Ś-ṁ t-m-r- s-t-ē s-ī-a c-ē- --------------------------- Śuṁ tamārī sāthē skīsa chē?
Kayak ayakkabıların yanında mı? શુ--તમારી---થ---્ક------છે? શ-- તમ-ર- સ-થ- સ-ક- બ-ટ છ-? શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-ક- બ-ટ છ-? --------------------------- શું તમારી સાથે સ્કી બૂટ છે? 0
Śuṁ t--ā-- sā-hē s----ū----h-? Śuṁ tamārī sāthē skī būṭa chē? Ś-ṁ t-m-r- s-t-ē s-ī b-ṭ- c-ē- ------------------------------ Śuṁ tamārī sāthē skī būṭa chē?

Resimlerin dili

Alman bir atasözü der ki: Bir resim bin kelimeden daha fazla şey söyler. Bu, resimlerin dilden daha çabuk anlaşıldığının anlamına gelir. Resimler duyguyu da daha iyi transfer ederler. Bundan dolayı reklamlarda çokça resim kullanılmaktadır. Resimler, dillerden farklı işlerler. Bize aynı anda birçok içerik gösterirler ve bütün olarak etkili olurlar. Bu, resmin bütün olarak belirli bir etkisi olduğunun anlamına gelir. Dil kullanıldığında çoğu zaman daha fazla kelime sarf edilmektedir. Ama resim ve dili ayrı düşünemeyiz. Bir resmi betimlemek için dile ihtiyacımız vardır. Tersine bakınca birçok metin resimlerle daha iyi anlaşılmaktadırlar. Resim ve dil arasındaki bağ dilbilimciler tarafından araştırılıyor. Yalnız şu soru da oluşmakta, o da acaba resimler kendine özgü bir dili olup olmadığı. Bir şey çekildiği zaman, resim gibi izleyebiliriz. Filmler ama somut değiller. Bir resim dilsel olarak görülebilmesi için somut olmalı. Resim bize ne kadar az gösterirse, bir o kadar iletmek istediği belirginleşir. Piktogramlar bunun için iyi bir örnektir. Piktogram dediklerimiz basit ve anlaşılır resim işaretleridir. Bunlar konuşma dilinin yerine geçerler, yani bu durumda görsel iletişim sayılırlar. Sigara yasağı için olan piktogramı herkes bilir. Bu, üstünden bir çapraz çizgi geçen bir sigarayı gösterir. Globalleşme nedeni ile resimler gün geçtikçe önem kazanmaktadırlar. Ama resimlerin dilini de öğrenmek gerekir. Herkes ne kadar dünyaca anlaşılabilir olduklarını düşünseler de, bu böyle değildir. Çünkü kültürümüz resimleri anlamamızı etkiler. Gördüklerimiz birçok farklı faktörlere bağlıdır. Bazı insanlar örneğin orada bir sigara değil karanlık çizgiler görmektedirler.