Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   gu Adjectives 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

80 [એંસી]

80 [Ēnsī]

Adjectives 3

[viśēṣaṇō 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. ત-ણી ---ે--ક કૂ-ર- -ે. ત-ણ- પ-સ- એક ક-તર- છ-. ત-ણ- પ-સ- એ- ક-ત-ો છ-. ---------------------- તેણી પાસે એક કૂતરો છે. 0
t--ī---sē ēka -ū-a-ō-chē. tēṇī pāsē ēka kūtarō chē. t-ṇ- p-s- ē-a k-t-r- c-ē- ------------------------- tēṇī pāsē ēka kūtarō chē.
Köpek büyük. ક-તરો---ટ- -ે. ક-તર- મ-ટ- છ-. ક-ત-ો મ-ટ- છ-. -------------- કૂતરો મોટો છે. 0
K---r- --ṭ--chē. Kūtarō mōṭō chē. K-t-r- m-ṭ- c-ē- ---------------- Kūtarō mōṭō chē.
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. તે---પ-સ--એ- મ-ટો---ત-- -ે. ત-ણ- પ-સ- એક મ-ટ- ક-તર- છ-. ત-ણ- પ-સ- એ- મ-ટ- ક-ત-ો છ-. --------------------------- તેણી પાસે એક મોટો કૂતરો છે. 0
Tē-- p-s- -ka--ō-ō ---arō c-ē. Tēṇī pāsē ēka mōṭō kūtarō chē. T-ṇ- p-s- ē-a m-ṭ- k-t-r- c-ē- ------------------------------ Tēṇī pāsē ēka mōṭō kūtarō chē.
Onun (kadın) bir evi var. તેણ--પા-- ---છે ત-ણ- પ-સ- ઘર છ- ત-ણ- પ-સ- ઘ- છ- --------------- તેણી પાસે ઘર છે 0
Tēṇ- --sē--hara--hē Tēṇī pāsē ghara chē T-ṇ- p-s- g-a-a c-ē ------------------- Tēṇī pāsē ghara chē
Ev küçük. ઘર-ન---ં---. ઘર ન-ન-- છ-. ઘ- ન-ન-ં છ-. ------------ ઘર નાનું છે. 0
g---- --n----hē. ghara nānuṁ chē. g-a-a n-n-ṁ c-ē- ---------------- ghara nānuṁ chē.
Onun (kadın) küçük bir evi var. તેણ-ન-ં-----ા--ં ઘ----. ત-ણ-ન-- એક ન-ન-- ઘર છ-. ત-ણ-ન-ં એ- ન-ન-ં ઘ- છ-. ----------------------- તેણીનું એક નાનું ઘર છે. 0
Tē---uṁ-ēka ---uṁ -h----c-ē. Tēṇīnuṁ ēka nānuṁ ghara chē. T-ṇ-n-ṁ ē-a n-n-ṁ g-a-a c-ē- ---------------------------- Tēṇīnuṁ ēka nānuṁ ghara chē.
O (erkek) bir otelde kalıyor. ત----ટ-મ-ં-રહ- -ે. ત- હ-ટલમ-- રહ- છ-. ત- હ-ટ-મ-ં ર-ે છ-. ------------------ તે હોટલમાં રહે છે. 0
Tē-h--a-a--- --hē--h-. Tē hōṭalamāṁ rahē chē. T- h-ṭ-l-m-ṁ r-h- c-ē- ---------------------- Tē hōṭalamāṁ rahē chē.
Otel ucuz. હોટે- -સ-તી -ે. હ-ટ-લ સસ-ત- છ-. હ-ટ-લ સ-્-ી છ-. --------------- હોટેલ સસ્તી છે. 0
Hō-ē-a ---t--c--. Hōṭēla sastī chē. H-ṭ-l- s-s-ī c-ē- ----------------- Hōṭēla sastī chē.
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. તે-સસ-તી--ો--લ--ં--ો-ા----ે. ત- સસ-ત- હ-ટ-લમ-- ર-ક-ય- છ-. ત- સ-્-ી હ-ટ-લ-ા- ર-ક-ય- છ-. ---------------------------- તે સસ્તી હોટેલમાં રોકાયો છે. 0
Tē -as-ī hōṭ--am-- -ōk--- --ē. Tē sastī hōṭēlamāṁ rōkāyō chē. T- s-s-ī h-ṭ-l-m-ṁ r-k-y- c-ē- ------------------------------ Tē sastī hōṭēlamāṁ rōkāyō chē.
Onun (erkek) bir arabası var. તેન-----ે --- છ-. ત-ન- પ-સ- ક-ર છ-. ત-ન- પ-સ- ક-ર છ-. ----------------- તેની પાસે કાર છે. 0
T-n---ā-ē-k-ra -h-. Tēnī pāsē kāra chē. T-n- p-s- k-r- c-ē- ------------------- Tēnī pāsē kāra chē.
Araba pahalı. કાર-મોંઘી છે. ક-ર મ--ઘ- છ-. ક-ર મ-ં-ી છ-. ------------- કાર મોંઘી છે. 0
K--- m---hī chē. Kāra mōṅghī chē. K-r- m-ṅ-h- c-ē- ---------------- Kāra mōṅghī chē.
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. ત-ની -ાસ- -- -ો-ઘ- -ા--છ-. ત-ન- પ-સ- એક મ--ઘ- ક-ર છ-. ત-ન- પ-સ- એ- મ-ં-ી ક-ર છ-. -------------------------- તેની પાસે એક મોંઘી કાર છે. 0
Tē-ī --s---k- m-ṅ--ī-kāra-c--. Tēnī pāsē ēka mōṅghī kāra chē. T-n- p-s- ē-a m-ṅ-h- k-r- c-ē- ------------------------------ Tēnī pāsē ēka mōṅghī kāra chē.
O (erkek) bir roman okuyor. તે એક ન--ક-ા -ાંચી-ર-્ય- -ે. ત- એક નવલકથ- વ--ચ- રહ-ય- છ-. ત- એ- ન-લ-થ- વ-ં-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- તે એક નવલકથા વાંચી રહ્યો છે. 0
Tē ēka---v-l-kath- --n-cī----y- c--. Tē ēka navalakathā vān-cī rahyō chē. T- ē-a n-v-l-k-t-ā v-n-c- r-h-ō c-ē- ------------------------------------ Tē ēka navalakathā vān̄cī rahyō chē.
Roman sıkıcı. નવ---- કં-ાળા-ન--છ-. નવલકથ- ક-ટ-ળ-જનક છ-. ન-લ-થ- ક-ટ-ળ-જ-ક છ-. -------------------- નવલકથા કંટાળાજનક છે. 0
N-v----a-hā k----ḷāja-a-a c-ē. Navalakathā kaṇṭāḷājanaka chē. N-v-l-k-t-ā k-ṇ-ā-ā-a-a-a c-ē- ------------------------------ Navalakathā kaṇṭāḷājanaka chē.
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. ત---ંટ--ાજનક નવ--થ- વાંચ--ર---ો-છે. ત- ક-ટ-ળ-જનક નવલકથ- વ--ચ- રહ-ય- છ-. ત- ક-ટ-ળ-જ-ક ન-લ-થ- વ-ં-ી ર-્-ો છ-. ----------------------------------- તે કંટાળાજનક નવલકથા વાંચી રહ્યો છે. 0
T- --ṇṭāḷ-j--a-a -a--lakath---ā-̄-- -ahyō----. Tē kaṇṭāḷājanaka navalakathā vān-cī rahyō chē. T- k-ṇ-ā-ā-a-a-a n-v-l-k-t-ā v-n-c- r-h-ō c-ē- ---------------------------------------------- Tē kaṇṭāḷājanaka navalakathā vān̄cī rahyō chē.
O (kadın) bir film seyrediyor. ત--મ-વી-જ-- -હ- છ-. ત- મ-વ- જ-ઈ રહ- છ-. ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. ------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. 0
Tē m--ī-j-&a---;--r--ī-chē. Tē mūvī jō'ī rahī chē. T- m-v- j-&-p-s-ī r-h- c-ē- --------------------------- Tē mūvī jō'ī rahī chē.
Film heyecanlı. ફ---મ ર-મા-ચ- છ-. ફ-લ-મ ર-મ--ચક છ-. ફ-લ-મ ર-મ-ં-ક છ-. ----------------- ફિલ્મ રોમાંચક છે. 0
P-i--a r--ān̄c-k--ch-. Philma rōmān-caka chē. P-i-m- r-m-n-c-k- c-ē- ---------------------- Philma rōmān̄caka chē.
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. તે -- ઉ-્ત-જ- ફ---- જોઈ--હ---ે. ત- એક ઉત-ત-જક ફ-લ-મ જ-ઈ રહ- છ-. ત- એ- ઉ-્-ે-ક ફ-લ-મ જ-ઈ ર-ી છ-. ------------------------------- તે એક ઉત્તેજક ફિલ્મ જોઈ રહી છે. 0
Tē ē---u---jaka-p-i--a--ō&-pos---ra-ī ch-. Tē ēka uttējaka philma jō'ī rahī chē. T- ē-a u-t-j-k- p-i-m- j-&-p-s-ī r-h- c-ē- ------------------------------------------ Tē ēka uttējaka philma jō'ī rahī chē.

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…