Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Q---- --rb----has -o---t? Q____ c______ h__ p______ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Який автомобіль ти купив? Qu-- co-x- ha- c-mpr--? Q___ c____ h__ c_______ Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Яку газету ти передплатив? A-q--- -i-r- -’-----b--a-? A q___ d____ t____ a______ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Кого ви бачили? Q-- ha vis-? Q__ h_ v____ Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Кого Ви зустріли? Amb-q-i s--a-tr---t? A__ q__ s___ t______ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Кого Ви пізнали? Qui h- --c-n-gu-? Q__ h_ r_________ Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Коли Ви встали? Q----s’h- -le--t? Q___ s___ l______ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Коли Ви почали? Quan-h- come--a-? Q___ h_ c________ Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Коли Ви припинили? Q----h- ac-b-t? Q___ h_ a______ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Чому Ви прокинулися? P--------’-- d--------? P__ q__ s___ d_________ P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Чому Ви стали вчителем? P-- -u- s-ha fe- -e----? P__ q__ s___ f__ m______ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Чому Ви взяли таксі? Pe- -u-----a---at un--axi? P__ q__ h_ a_____ u_ t____ P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Звідки Ви прийшли? D’-n ha vi-g-t? D___ h_ v______ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Куди Ви ходили? O---a--nat? O_ h_ a____ O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Де Ви були? On--a-e-t-t? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Кому ти допоміг / допомогла? Qui h-s-ajudat? Q__ h__ a______ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Кому ти написав / написала? A-q-i -a- -----t? A q__ h__ e______ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Кому ти відповів / відповіла? A q-----s-r-sp--t? A q__ h__ r_______ A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…