Розмовник

uk Прикметники 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська амхарська Відтворити більше
стара жінка ትል- -ት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
t--i--i --ti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
товста жінка ወ-ራም--ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
wef-r-m--s-ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
допитлива жінка ጉጉ -ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
gugu---ti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
новий автомобіль አዲ----ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ād--i ----na ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
швидкий автомобіль ፈጣን---ና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
f-t--ni mek--a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
зручний автомобіль ም--መኪና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
m-c---me-ī-a m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
синє плаття ስ-ያ--ቀሚስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
s-m---wī--’emī-i s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
червоне плаття ቀይ ቀሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’--i k-em--i k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
зелене плаття አ-ንጋዴ---ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
āren--adē----m-si ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
чорна сумка ጥቁር --ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t’--’-r--b-risa t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
коричнева сумка ቡ----ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b-n- bo-i-a b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
біла сумка ነ--ቦ-ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
nec--i b-risa n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
люб’язні люди ጥ----ብ/-ሰ-ች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t---- -i--b----e--c-i t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
ввічливі люди ትሁት --ብ- ሰ-ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
t--u-- --zi--- sew--hi t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
цікаві люди አ-ደ-- ህ------ች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-i-e-ach- hi--b-- s-w--hi ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
милі діти ተወዳጅ ልጆች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
tew-d--i lijo--i t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
зухвалі діти እ-----ጆች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
ireb-s-i -i-oc-i i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
слухняні діти ጨ----ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
ch-e-a---jochi c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…