Розмовник

uk Прикметники 1   »   mk Придавки 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [седумдесет и осум]

78 [syedoomdyesyet i osoom]

Придавки 1

[Pridavki 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
стара жінка е-н--ст--а--ена е___ с____ ж___ е-н- с-а-а ж-н- --------------- една стара жена 0
ye-----t-ra ʐyena y____ s____ ʐ____ y-d-a s-a-a ʐ-e-a ----------------- yedna stara ʐyena
товста жінка е----д---ла ---а е___ д_____ ж___ е-н- д-б-л- ж-н- ---------------- една дебела жена 0
ye-n---y---e-a---ena y____ d_______ ʐ____ y-d-a d-e-y-l- ʐ-e-a -------------------- yedna dyebyela ʐyena
допитлива жінка едн- ра--зна-а-ж-на е___ р________ ж___ е-н- р-д-з-а-а ж-н- ------------------- една радознала жена 0
yedna--ad-z--l---yena y____ r________ ʐ____ y-d-a r-d-z-a-a ʐ-e-a --------------------- yedna radoznala ʐyena
новий автомобіль една н-в- ко-а е___ н___ к___ е-н- н-в- к-л- -------------- една нова кола 0
ye-n--no-----la y____ n___ k___ y-d-a n-v- k-l- --------------- yedna nova kola
швидкий автомобіль ед-- б--- --ла е___ б___ к___ е-н- б-з- к-л- -------------- една брза кола 0
yed-- br-a k--a y____ b___ k___ y-d-a b-z- k-l- --------------- yedna brza kola
зручний автомобіль е--а -до-------а е___ у_____ к___ е-н- у-о-н- к-л- ---------------- една удобна кола 0
yed---ood-bn- kola y____ o______ k___ y-d-a o-d-b-a k-l- ------------------ yedna oodobna kola
синє плаття еден---- фус--н е___ с__ ф_____ е-е- с-н ф-с-а- --------------- еден син фустан 0
yedye--sin---o-tan y_____ s__ f______ y-d-e- s-n f-o-t-n ------------------ yedyen sin foostan
червоне плаття е--- ц-ве- ---т-н е___ ц____ ф_____ е-е- ц-в-н ф-с-а- ----------------- еден црвен фустан 0
y---en t---y-n f-ost-n y_____ t______ f______ y-d-e- t-r-y-n f-o-t-n ---------------------- yedyen tzrvyen foostan
зелене плаття еде- з-ле----с--н е___ з____ ф_____ е-е- з-л-н ф-с-а- ----------------- еден зелен фустан 0
yedyen z-el--n-fo-s-an y_____ z______ f______ y-d-e- z-e-y-n f-o-t-n ---------------------- yedyen zyelyen foostan
чорна сумка е-на цр-- т--на е___ ц___ т____ е-н- ц-н- т-ш-а --------------- една црна ташна 0
y---a -z-na--a---a y____ t____ t_____ y-d-a t-r-a t-s-n- ------------------ yedna tzrna tashna
коричнева сумка е-на --ф--в- -а--а е___ к______ т____ е-н- к-ф-а-а т-ш-а ------------------ една кафеава ташна 0
y-d-a-ka-y------a-h-a y____ k_______ t_____ y-d-a k-f-e-v- t-s-n- --------------------- yedna kafyeava tashna
біла сумка е--а -ела-т-ш-а е___ б___ т____ е-н- б-л- т-ш-а --------------- една бела ташна 0
yedna-b--la---s--a y____ b____ t_____ y-d-a b-e-a t-s-n- ------------------ yedna byela tashna
люб’язні люди љ--е------ѓе љ______ л___ љ-б-з-и л-ѓ- ------------ љубезни луѓе 0
ljoob-ezni -oo--e l_________ l_____ l-o-b-e-n- l-o-y- ----------------- ljoobyezni looѓye
ввічливі люди у-ти-и-л-ѓе у_____ л___ у-т-в- л-ѓ- ----------- учтиви луѓе 0
ooc-t--- -o-ѓ-e o_______ l_____ o-c-t-v- l-o-y- --------------- oochtivi looѓye
цікаві люди интере-н- -уѓе и________ л___ и-т-р-с-и л-ѓ- -------------- интересни луѓе 0
i--y-r-e-n- l-oѓ-e i__________ l_____ i-t-e-y-s-i l-o-y- ------------------ intyeryesni looѓye
милі діти мил----ца м___ д___ м-л- д-ц- --------- мили деца 0
mili-d----a m___ d_____ m-l- d-e-z- ----------- mili dyetza
зухвалі діти д--ки -е-а д____ д___ д-с-и д-ц- ---------- дрски деца 0
dr--i -y---a d____ d_____ d-s-i d-e-z- ------------ drski dyetza
слухняні діти м-рни ---а м____ д___ м-р-и д-ц- ---------- мирни деца 0
mir-- -y-t-a m____ d_____ m-r-i d-e-z- ------------ mirni dyetza

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…