Розмовник

uk Прикметники 1   »   sr Придеви 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [седамдесет и осам]

78 [sedamdeset i osam]

Придеви 1

Pridevi 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
стара жінка с---а--е-а с____ ж___ с-а-а ж-н- ---------- стара жена 0
s---a ž--a s____ ž___ s-a-a ž-n- ---------- stara žena
товста жінка дебел--ж-на д_____ ж___ д-б-л- ж-н- ----------- дебела жена 0
d-be-----na d_____ ž___ d-b-l- ž-n- ----------- debela žena
допитлива жінка р--оз-ала-же-а р________ ж___ р-д-з-а-а ж-н- -------------- радознала жена 0
r--o-n-l- žena r________ ž___ r-d-z-a-a ž-n- -------------- radoznala žena
новий автомобіль но-о-ауто н___ а___ н-в- а-т- --------- ново ауто 0
n-v--au-o n___ a___ n-v- a-t- --------- novo auto
швидкий автомобіль б--- ау-о б___ а___ б-з- а-т- --------- брзо ауто 0
b--o--uto b___ a___ b-z- a-t- --------- brzo auto
зручний автомобіль у--бн- ау-о у_____ а___ у-о-н- а-т- ----------- удобно ауто 0
udo-no-a-to u_____ a___ u-o-n- a-t- ----------- udobno auto
синє плаття п--ва -а--на п____ х_____ п-а-а х-љ-н- ------------ плава хаљина 0
pl-va --lj-na p____ h______ p-a-a h-l-i-a ------------- plava haljina
червоне плаття црв-----аљи-а ц_____ х_____ ц-в-н- х-љ-н- ------------- црвена хаљина 0
c---n- -aljina c_____ h______ c-v-n- h-l-i-a -------------- crvena haljina
зелене плаття зелен- ха-ина з_____ х_____ з-л-н- х-љ-н- ------------- зелена хаљина 0
zel--a-h-l-ina z_____ h______ z-l-n- h-l-i-a -------------- zelena haljina
чорна сумка црн---орба ц___ т____ ц-н- т-р-а ---------- црна торба 0
crn- t--ba c___ t____ c-n- t-r-a ---------- crna torba
коричнева сумка сме-а-т-р-а с____ т____ с-е-а т-р-а ----------- смеђа торба 0
smeđ------a s____ t____ s-e-a t-r-a ----------- smeđa torba
біла сумка б-ла т-р-а б___ т____ б-л- т-р-а ---------- бела торба 0
be-a-t-rba b___ t____ b-l- t-r-a ---------- bela torba
люб’язні люди д---и-љ-ди д____ љ___ д-а-и љ-д- ---------- драги људи 0
dra------di d____ l____ d-a-i l-u-i ----------- dragi ljudi
ввічливі люди к-л-------уди к_______ љ___ к-л-у-н- љ-д- ------------- културни људи 0
ku-t-rni-l---i k_______ l____ k-l-u-n- l-u-i -------------- kulturni ljudi
цікаві люди и-т-р-са--ни --ди и___________ љ___ и-т-р-с-н-н- љ-д- ----------------- интересантни људи 0
i-t-re---tni-l---i i___________ l____ i-t-r-s-n-n- l-u-i ------------------ interesantni ljudi
милі діти д--г- д-ца д____ д___ д-а-а д-ц- ---------- драга деца 0
d--g---eca d____ d___ d-a-a d-c- ---------- draga deca
зухвалі діти б-з-б-а-на ---а б_________ д___ б-з-б-а-н- д-ц- --------------- безобразна деца 0
bezob-a-n--d-ca b_________ d___ b-z-b-a-n- d-c- --------------- bezobrazna deca
слухняні діти добра д--а д____ д___ д-б-а д-ц- ---------- добра деца 0
d-b-a-d--a d____ d___ d-b-a d-c- ---------- dobra deca

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…