短语手册

zh 简单对话2   »   sr Ћаскање 2

21[二十一]

简单对话2

简单对话2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
您 从 哪里 来 ? Од-кле--т-? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Od-k-e s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
来自 巴塞尔 。 И- Б-зела. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
I- ---e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
巴塞尔 位于 瑞士 。 Базе- -е-у Ш--ј--рск--. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Baze- -e u Šv--c-r-k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? М-гу -и -а--ам--р-дст-в-- --спо---а--и-е--? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Mogu li da-Vam-p--dsta--m go------- M-ler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
他 是 个 外国人 。 О--је --ра--ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O- j--st---a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
他 会 说 很多种 语言 。 О---о-о---ви-е--език-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
O--g--ori -iš-----ik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? Јесте -- -р----------е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
J-ste----p--i--u- ovde? J____ l_ p___ p__ o____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 Не- б-о / -и-а са--в---о----п---л--г-д--е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
N-- -i--/ bi---sa--v--́-ovd---r---e g-d-ne. N__ b__ / b___ s__ v__ o___ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
但是 只是 一个 星期 。 А------о ј-д---сед-иц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ali -amo ---nu-sedmicu. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? К-ко-Ва---е допад---од-н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
K-k- ----s- ---ad---od --s? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 Вр----о-р-.---д- -у д--ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Vr-o --b-------di ---drag-. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 И-кр----ик м---е --кођ- до---а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I --ajolik--i se---kođ-----a-a. I k_______ m_ s_ t_____ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
您 是 做什么 工作的 ? Ш-- с---по-за--м-њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Š-- -t---o--an----j-? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
我 是 翻译 。 Ј----- -р--од-л-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Ja s----re-o-i-ac. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
我 翻译 书 。 Ј--п-е-од-- -њи--. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
J- pre-od---knji--. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ? Ј-----л--с------де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
Jes-e--i sam----d-? J____ l_ s___ o____ J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 Не- моја--упр--а-/ м-- с-п-уг -- -акође о-д-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
Ne, m-ja sup-uga --moj--u-r-- je ----đe-ov--. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t_____ o____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
我的 两个 孩子 在 那里 。 А-та----у-моје-д-----де--. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A-t--- -- -o----vo---d--e. A t___ s_ m___ d____ d____ A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

罗曼语

全世界有7亿人以罗曼语作为母语。 因此罗曼语族是世界上最重要的语族之一。 罗曼语属于印欧语系。 所有的罗曼语都起源于拉丁语。 也就是说,它们是罗马语的后裔。 通俗拉丁语是所有罗曼语的基础。 也就是中世纪晚期所使用的口语拉丁语。 通俗拉丁语通过罗马帝国的崛起而传播到整个欧洲。 然后从中发展出多种罗曼语言和方言。 拉丁语本身是一种意大利语。 目前大概有15种罗曼语言。 但具体数字则难以确定。 有些语言到底是独立语言还是方言往往不甚明确。 一些罗曼语言逐渐消失了。 但同时又有以罗曼语作为基础的新语言出现。 它们就是克里奥尔语。 西班牙语是当今世界上使用人数最多的罗曼语。 全世界目前有超过3.8亿人说西班牙语。 对科学家们来说,罗曼语言是很有趣的。 因为这个语族的历史记录相当完整。 从2500年前开始就存在拉丁语和罗曼语文字记载。 语言学家从这些文字记载探究个体语言的演变。 进而研究各语言的发展规律。 其中许多研究结果可以转化运用在其它语言上。 各罗曼语之间的语法相近。 尤其是词汇非常地相似。 因此说罗曼语的人总能轻松学会另外一门罗曼语。 谢谢你,拉丁语!