Fraseboek

af iets regverdig 3   »   ky Бир нерсени негиздөө 3

77 [sewe en sewentig]

iets regverdig 3

iets regverdig 3

77 [жетимиш жети]

77 [жетимиш жети]

Бир нерсени негиздөө 3

Bir nerseni negizdöö 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Waarom eet u nie die koek nie? Эм-е -ч-- торт-у жеб-й -ата-ы-? Э___ ү___ т_____ ж____ ж_______ Э-н- ү-ү- т-р-т- ж-б-й ж-т-с-з- ------------------------------- Эмне үчүн тортту жебей жатасыз? 0
E----üçün---rt-----b-- ----sı-? E___ ü___ t_____ j____ j_______ E-n- ü-ü- t-r-t- j-b-y j-t-s-z- ------------------------------- Emne üçün torttu jebey jatasız?
Ek moet gewig verloor. Мен ---к--ш-м-к---к. М__ а________ к_____ М-н а-ы-т-ш-м к-р-к- -------------------- Мен арыкташым керек. 0
Men-a--k------ke-e-. M__ a________ k_____ M-n a-ı-t-ş-m k-r-k- -------------------- Men arıktaşım kerek.
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor. М-------жебе-м- а---ен--ар-кташ-м --ре-. М__ а__ ж______ а______ а________ к_____ М-н а-ы ж-б-й-, а-т-е-и а-ы-т-ш-м к-р-к- ---------------------------------------- Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек. 0
Men -nı j-----,-a-t-e-i --ı--aş-m kerek. M__ a__ j______ a______ a________ k_____ M-n a-ı j-b-y-, a-t-e-i a-ı-t-ş-m k-r-k- ---------------------------------------- Men anı jebeym, antkeni arıktaşım kerek.
Waarom drink u nie die bier nie? Э-не-е----- ---ейс-з? Э_____ с___ и________ Э-н-г- с-р- и-п-й-и-? --------------------- Эмнеге сыра ичпейсиз? 0
Em-ege s--a i-peysi-? E_____ s___ i________ E-n-g- s-r- i-p-y-i-? --------------------- Emnege sıra içpeysiz?
Ek moet nog bestuur. М---да-- -----ай-ашы----р--. М__ д___ у___ а______ к_____ М-н д-г- у-а- а-д-ш-м к-р-к- ---------------------------- Мен дагы унаа айдашым керек. 0
M-n-d-gı -n----y--şım ---e-. M__ d___ u___ a______ k_____ M-n d-g- u-a- a-d-ş-m k-r-k- ---------------------------- Men dagı unaa aydaşım kerek.
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur. Мен-ан------йм, а-тке-----н ---ы----- а-дашы---е-ек. М__ а__ и______ а______ м__ д___ у___ а______ к_____ М-н а-ы и-п-й-, а-т-е-и м-н д-г- у-а- а-д-ш-м к-р-к- ---------------------------------------------------- Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек. 0
M-n---- -ç-eym,-a---en- m----ag- u-aa --d-ş-m-k--ek. M__ a__ i______ a______ m__ d___ u___ a______ k_____ M-n a-ı i-p-y-, a-t-e-i m-n d-g- u-a- a-d-ş-m k-r-k- ---------------------------------------------------- Men anı içpeym, antkeni men dagı unaa aydaşım kerek.
Waarom drink jy nie die koffie nie? Э--- үч-н --ф- и-п-й---? Э___ ү___ к___ и________ Э-н- ү-ү- к-ф- и-п-й-и-? ------------------------ Эмне үчүн кофе ичпейсиң? 0
Emne-ü-ün-ko---i---ys-ŋ? E___ ü___ k___ i________ E-n- ü-ü- k-f- i-p-y-i-? ------------------------ Emne üçün kofe içpeysiŋ?
Dit is koud. А--суу------. А_ с___ э____ А- с-у- э-е-. ------------- Ал суук экен. 0
A- s--k-e-e-. A_ s___ e____ A- s-u- e-e-. ------------- Al suuk eken.
Ek drink dit nie omdat dit koud is. К-ф- ---к б--г-ндуктан -ч--йм. К___ с___ б___________ и______ К-ф- с-у- б-л-о-д-к-а- и-п-й-. ------------------------------ Кофе суук болгондуктан ичпейм. 0
Kofe --uk -ol---du---n-içp-y-. K___ s___ b___________ i______ K-f- s-u- b-l-o-d-k-a- i-p-y-. ------------------------------ Kofe suuk bolgonduktan içpeym.
Waarom drink jy nie die tee nie? Эмн--- --й -ч--й жа-а-ың? Э_____ ч__ и____ ж_______ Э-н-г- ч-й и-п-й ж-т-с-ң- ------------------------- Эмнеге чай ичпей жатасың? 0
E---g- ç-y ----- ---a--ŋ? E_____ ç__ i____ j_______ E-n-g- ç-y i-p-y j-t-s-ŋ- ------------------------- Emnege çay içpey jatasıŋ?
Ek het nie suiker nie. М--д- ш------ок. М____ ш____ ж___ М-н-е ш-к-р ж-к- ---------------- Менде шекер жок. 0
M---e -eker-j-k. M____ ş____ j___ M-n-e ş-k-r j-k- ---------------- Mende şeker jok.
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie. Ме--аны------м,----ке-и м-нде шек-- --к. М__ а__ и______ а______ м____ ш____ ж___ М-н а-ы и-п-й-, а-т-е-и м-н-е ш-к-р ж-к- ---------------------------------------- Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок. 0
Me----ı---pe--------eni-me--e-----r-jok. M__ a__ i______ a______ m____ ş____ j___ M-n a-ı i-p-y-, a-t-e-i m-n-e ş-k-r j-k- ---------------------------------------- Men anı içpeym, antkeni mende şeker jok.
Waarom eet u nie die sop nie? Эм-е----н -ор-о и--е--ж-т-сы-? Э___ ү___ ш____ и____ ж_______ Э-н- ү-ү- ш-р-о и-п-й ж-т-с-ң- ------------------------------ Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың? 0
Emne üç-n-şo-po-i-pey --t-sı-? E___ ü___ ş____ i____ j_______ E-n- ü-ü- ş-r-o i-p-y j-t-s-ŋ- ------------------------------ Emne üçün şorpo içpey jatasıŋ?
Ek het dit nie bestel nie. М-н----п-г- --ю-тм- б--ге- -ме----. М__ ш______ б______ б_____ э_______ М-н ш-р-о-о б-ю-т-а б-р-е- э-е-м-н- ----------------------------------- Мен шорпого буюртма берген эмесмин. 0
M---ş-r-o-o --y-rt-a b-rge--e---m-n. M__ ş______ b_______ b_____ e_______ M-n ş-r-o-o b-y-r-m- b-r-e- e-e-m-n- ------------------------------------ Men şorpogo buyurtma bergen emesmin.
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie. Мен-аны же--й-,-ан--ени --- аг- -у----- б-р--н-э----ин. М__ а__ ж______ а______ м__ а__ б______ б_____ э_______ М-н а-ы ж-б-й-, а-т-е-и м-н а-а б-ю-т-а б-р-е- э-е-м-н- ------------------------------------------------------- Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин. 0
Me----ı j---y----n-keni men aga--uy--t-- -e---n----sm-n. M__ a__ j______ a______ m__ a__ b_______ b_____ e_______ M-n a-ı j-b-y-, a-t-e-i m-n a-a b-y-r-m- b-r-e- e-e-m-n- -------------------------------------------------------- Men anı jebeym, antkeni men aga buyurtma bergen emesmin.
Waarom eet u nie die vleis nie? Э--- --ү----ти-ж-бе---а---ың? Э___ ү___ э___ ж____ ж_______ Э-н- ү-ү- э-т- ж-б-й ж-т-с-ң- ----------------------------- Эмне үчүн этти жебей жатасың? 0
E-ne-üç---e-t----b----a--sıŋ? E___ ü___ e___ j____ j_______ E-n- ü-ü- e-t- j-b-y j-t-s-ŋ- ----------------------------- Emne üçün etti jebey jatasıŋ?
Ek is ’n vegetariër. М---вегет-ри--мын. М__ в_____________ М-н в-г-т-р-а-м-н- ------------------ Мен вегетарианмын. 0
M-n -e--tari----n. M__ v_____________ M-n v-g-t-r-a-m-n- ------------------ Men vegetarianmın.
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is. Ме- --- --б-й-, ан-к-н- мен---г-тарианчымын. М__ а__ ж______ а______ м__ в_______________ М-н а-ы ж-б-й-, а-т-е-и м-н в-г-т-р-а-ч-м-н- -------------------------------------------- Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын. 0
Men-anı -e--ym,---t------e- ve-et-r-a-----n. M__ a__ j______ a______ m__ v_______________ M-n a-ı j-b-y-, a-t-e-i m-n v-g-t-r-a-ç-m-n- -------------------------------------------- Men anı jebeym, antkeni men vegetariançımın.

Gebare help met woordeskat leer

Ons brein moet baie werk doen wanneer ons woordeskat leer. Dit moet elke nuwe woord stoor. Maar jy kan jou brein tydens studie ondersteun. Dit word deur gebare gedoen. Gebare help ons geheue. Dit kan woorde beter onthou as dit terselfdertyd gebare verwerk. ’n Studie het dit duidelik bewys. Navorsers het proefkonyne woordeskat laat leer. Dié woorde het nie regtig bestaan nie. Hulle het aan ’n kunsmatige taal behoort. ’n Paar woorde is met gebare vir die proefkonyne geleer. Dit wil sê die proefkonyne het nie net die woorde gehoor of gelees nie. Hulle het ook gebare gebruik om die betekenis van die woorde na te boots. Terwyl hulle gestudeer het, is hul breinaktiwiteit gemeet. Navorsers het só ’n interessante ontdekking gemaak. Wanneer woorde met gebare geleer is, was meer dele van die brein aktief. Buiten die spraaksentrum het sensomotoriese dele ook aktiwiteit getoon. Dié bykomende breinaktiwiteit beïnvloed ons geheue. Wanneer ons met gebare leer, ontstaan ingewikkelde netwerke. Dié netwerke stoor die nuwe woorde in verskeie dele van die brein. Só kan woordeskat doeltreffender verwerk word. Wanneer ons seker woorde wil gebruik, vind ons brein dit vinniger. Hulle word ook beter gestoor. Dis egter belangrik dat die gebaar met die woord verbind word. Ons brein merk op wanneer ’n woord en gebaar nie by mekaar pas nie. Dié nuwe bevindings kan tot nuwe onderrigmetodes lei. Mense wat min van tale weet, leer dikwels stadig. Miskien sal hulle makliker leer as hulle die woorde fisiek naboots…