Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   uk Минулий час 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
skryf П--ати П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Hy het ’n brief geskryf. Ві--п-сав--и--а. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
Vin -ysav lys-a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
En sy het ’n kaartjie geskryf. А-в-н------сал---ист----. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
A---na--a-ys--- lysti---. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
lees Чи---и Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
C-yta-y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Hy het ’n tydskrif gelees. В----и--- жу----. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
V-- -h--av-z--rn--. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
En sy het ’n boek gelees. А в--а----ала --и-у. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
A---n- -hy---- -----. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.
neem / vat Бр--и Б____ Б-а-и ----- Брати 0
B-aty B____ B-a-y ----- Braty
Hy het ’n sigaret geneem. Він-узя- с--арет-. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
V-n-u--a- sy-a--t-. V__ u____ s________ V-n u-y-v s-h-r-t-. ------------------- Vin uzyav syharetu.
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. Вон- -з-ла--а--ин- --к-л-д-и. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
Von- -z--la-c----yn------o-a-ky. V___ v_____ c_______ s__________ V-n- v-y-l- c-a-t-n- s-o-o-a-k-. -------------------------------- Vona vzyala chastynu shokoladky.
Hy was ontrou, maar sy was getrou. В-- б-- неві-н-й- --вон- -у-а ---н-. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
V-n--uv---vir-yy̆- - vo-- -u-- v-rn-. V__ b__ n________ a v___ b___ v_____ V-n b-v n-v-r-y-̆- a v-n- b-l- v-r-a- ------------------------------------- Vin buv nevirnyy̆, a vona bula virna.
Hy was lui, maar sy was fluks. Ві- --в л-д--и-- а--о-- бул- стар-н-а. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
Vin-buv -edachyy̆,---vo----ul- -tarann-. V__ b__ l________ a v___ b___ s________ V-n b-v l-d-c-y-̆- a v-n- b-l- s-a-a-n-. ---------------------------------------- Vin buv ledachyy̆, a vona bula staranna.
Hy was arm, maar sy was ryk. Він---- бід-ий- а--она-бу-а бага--. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Vi--bu- bid-yy̆,-----na -u---b-ha-a. V__ b__ b______ a v___ b___ b______ V-n b-v b-d-y-̆- a v-n- b-l- b-h-t-. ------------------------------------ Vin buv bidnyy̆, a vona bula bahata.
Hy het geen geld nie, net skuld. В-- ----а----ошей--л-ше--о-ги. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
V-n ---mav-hr-she--------e-b-r-y. V__ n_ m__ h_______ l____ b_____ V-n n- m-v h-o-h-y-, l-s-e b-r-y- --------------------------------- Vin ne mav hroshey̆, lyshe borhy.
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. В-н-----а- ща-тя,----е--е-астя. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Vin ne mav-shcha----, l-s---n---c----y-. V__ n_ m__ s_________ l____ n___________ V-n n- m-v s-c-a-t-a- l-s-e n-s-c-a-t-a- ---------------------------------------- Vin ne mav shchastya, lyshe neshchastya.
Hy het geen sukses nie, net terugslae. В-- ------ --п-ху- л--- -е-д-ч-. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vi- ne-m-v us-i-h----ysh- nevd---i. V__ n_ m__ u_______ l____ n________ V-n n- m-v u-p-k-u- l-s-e n-v-a-h-. ----------------------------------- Vin ne mav uspikhu, lyshe nevdachi.
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. В---не --в -а-о-о-е-им--- --задов-лени-. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
V-- n- --- za-ovo-eny-- - -eza-o-o-e---. V__ n_ b__ z___________ a n_____________ V-n n- b-v z-d-v-l-n-m- a n-z-d-v-l-n-m- ---------------------------------------- Vin ne buv zadovolenym, a nezadovolenym.
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. Ві- ---------с---и-, --н-ща--и---. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
V-- -- -uv --c--slyv-m- a-----c---lyv-m. V__ n_ b__ s___________ a n_____________ V-n n- b-v s-c-a-l-v-m- a n-s-c-a-l-v-m- ---------------------------------------- Vin ne buv shchaslyvym, a neshchaslyvym.
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. В-н н--б-в приємни-- ---е------и-. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
V-- -- -----ryyem-ym, a n---yy-----. V__ n_ b__ p_________ a n___________ V-n n- b-v p-y-e-n-m- a n-p-y-e-n-m- ------------------------------------ Vin ne buv pryyemnym, a nepryyemnym.

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…