‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التعارف‬   »   th การทำความรู้จัก

‫3 [ثلاثة]‬

‫التعارف‬

‫التعارف‬

3 [สาม]

sǎm

การทำความรู้จัก

[gan-tam-kwam-róo-jàk]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫مرحبًا!‬ สวัสดีครับ♂! / สวัสดีค่ะ♀! สวัสดีครับ♂! / สวัสดีค่ะ♀! 1
s-----́t-----k-rá--s-̀--a---d-e-k-̂ sà-wát-dèek-ráp-sà-wát-dee-kâ
‫مرحبًا! / نهارك سعيد!‬ สวัสดีครับ♂! / สวัสดีค่ะ♀! สวัสดีครับ♂! / สวัสดีค่ะ♀! 1
s-̀-wa----è-k-r-́--------́--d----â sà-wát-dèek-ráp-sà-wát-dee-kâ
‫كبف الحال؟ / كيف حالك؟‬ สบายดีไหม ครับ♂ / สบายดีไหม คะ♀? สบายดีไหม ครับ♂ / สบายดีไหม คะ♀? 1
sà-b---------̌i---á--s-------de--m-̌i---́ sà-bai-dee-mǎi-kráp-sà-bai-dee-mǎi-ká
‫هل أنت من أوروبا؟‬ คุณมาจากยุโรปใช่ไหม ครับ♂ / คะ♀? คุณมาจากยุโรปใช่ไหม ครับ♂ / คะ♀? 1
k-o-----jàk---́o-r-̂---h-̂--mǎ-----́----́ koon-ma-jàk-yóo-rôp-châi-mǎi-kráp-ká
‫هل أنت من أمريكا؟‬ คุณมาจากอเมริกาใช่ไหม ครับ♂ / คะ♀? คุณมาจากอเมริกาใช่ไหม ครับ♂ / คะ♀? 1
k----m--ja-g-w-may-r-́----châ-----i--ra---ká koon-ma-ja-gaw-may-rí-ga-châi-mǎi-kráp-ká
‫هل أنت من أسيا؟‬ คุณมาจากเอเชียใช่ไหม ครับ♂ / คะ♀? คุณมาจากเอเชียใช่ไหม ครับ♂ / คะ♀? 1
ko-n------̀k----ch-a-c---i-ma-i--rá--k-́ koon-ma-jàk-ay-chia-châi-mǎi-kráp-ká
‫في أي فندق تقيم؟‬ คุณพักอยู่โรงแรมอะไร ครับ♂ / คะ♀? คุณพักอยู่โรงแรมอะไร ครับ♂ / คะ♀? 1
koo--p--k--̀-yo---r--g--æ---̀-r----ra-----́ koon-pák-à-yôo-rong-ræm-à-rai-kráp-ká
‫مذ متى أنت هنا؟‬ คุณอยู่ที่นี่นานเท่าไหร่แล้ว ครับ♂ / คะ♀? คุณอยู่ที่นี่นานเท่าไหร่แล้ว ครับ♂ / คะ♀? 1
koon----yo---têe-n--e-n-----̂----̀--l-́------p--á koon-à-yôo-têe-nêe-nan-tâo-rài-lǽo-kráp-ká
‫إلى متى ستبقى ؟‬ คุณจะอยู่นานเท่าไหร่ ครับ♂ / คะ♀? คุณจะอยู่นานเท่าไหร่ ครับ♂ / คะ♀? 1
koon-----à-yo----an-tâo-r-̀---ra-----́ koon-jà-à-yôo-nan-tâo-rài-kráp-ká
‫أتعجبك الإقامة هنا؟‬ คุณชอบที่นี่ไหม ครับ♂ / คะ♀? คุณชอบที่นี่ไหม ครับ♂ / คะ♀? 1
ko-n-c-a-w---e-e--e-----̌i--r-́--ká koon-châwp-têe-nêe-mǎi-kráp-ká
‫أتقضي عطلتك هنا؟‬ คุณมาพักร้อนที่นี่ใช่ไหม ครับ♂ / คะ♀? คุณมาพักร้อนที่นี่ใช่ไหม ครับ♂ / คะ♀? 1
koon--a-pá---áwn--ê--n--e---a-i-m-̌---r--p-k-́ koon-ma-pák-ráwn-têe-nêe-châi-mǎi-kráp-ká
‫تفضل بزيارتي!‬ มาเยี่ยม ผมบ้างนะครับ♂ / มาเยี่ยม ดิฉันบ้างนะคะ♀! มาเยี่ยม ผมบ้างนะครับ♂ / มาเยี่ยม ดิฉันบ้างนะคะ♀! 1
ma-----m-po-m-ba-n---a-----́-----yîam-di---hǎn-b--ng--á-ká ma-yîam-pǒm-bâng-ná-kráp-ma-yîam-dì-chǎn-bâng-ná-ká
‫هذا عنواني / إليك عنواني.‬ นี่คือที่อยู่ของผมครับ♂ / นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ♀ นี่คือที่อยู่ของผมครับ♂ / นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ♀ 1
n-̂--keu--êe-a---o----o----ǒ----á--nêe------ê--a--------on--d------̌---â nêe-keu-têe-à-yôok-ong-pǒm-kráp-nêe-keu-têe-à-yôok-ong-dì-chǎn-kâ
هل سنلتقي غدا เราพบกันพรุ่งนี้ดีไหมครับ♂ / คะ♀? เราพบกันพรุ่งนี้ดีไหมครับ♂ / คะ♀? 1
rao-po-----n-pr-̂o---n-́e------ǎi-kr------́ rao-póp-gan-prôong-née-dee-mǎi-kráp-ká
‫متأسف، لدي التزامات أخرى.‬ ขอโทษนะครับ ผม/ดิฉัน ไม่ว่าง ครับ/ค่ะ ขอโทษนะครับ ผม/ดิฉัน ไม่ว่าง ครับ/ค่ะ 1
ka-w------ná--r-́p---̌--d---------m--i--âng-kr------̂ kǎw-tôt-ná-kráp-pǒm-dì-chǎn-mâi-wâng-kráp-kâ
‫وداعاً!‬ ลาก่อนครับ♂! / ลาก่อนค่ะ♀! ลาก่อนครับ♂! / ลาก่อนค่ะ♀! 1
la-gàw--k-á--l----------̂ la-gàwn-kráp-la-gàwn-kâ
‫إلى اللقاء‬ แล้วพบกันใหม่นะครับ♂! / แล้วพบกันใหม่นะค่ะ♀! แล้วพบกันใหม่นะครับ♂! / แล้วพบกันใหม่นะค่ะ♀! 1
l-́o---́p-ga---a-i-n-----áp-lǽo-p-́--g-----̀--n---kâ lǽo-póp-gan-mài-ná-kráp-lǽo-póp-gan-mài-ná-kâ
‫أراك قريباً!‬ แล้วพบกัน นะครับ♂ / นะคะ♀! แล้วพบกัน นะครับ♂ / นะคะ♀! 1
lǽ--póp-ga-------ráp-n-́---́ lǽo-póp-gan-ná-kráp-ná-ká

الأبجديات

من خلال اللغات يمكننا التواصل. نحن نخبر الآخرين عما نفكر فيه أو نشعر به. كذلك فإن الكتابة تقوم بنفس تلك الوظيفة. و أغلب اللغات يمكن التعبير عنها عن طريق الكتابة. و تستخدم الرموز من أجل الكتابة. يمكن لهذه الرموز أن تظهر علي هيئة صور مختلفة. و تتكون كثير من الكتابات من حروف. هذه الحروف تسمي بالأبجديات. و تتكون الأبجدية الواحدة من مجموعة منتظمة من الرموز الخطية. هذه الرموز يتم الربط بينها طبقا لقواعد معينة لتكوين كلمات. و يكون لكل رمز طريقة معينة للنطق. إن مصطلح ألفباء (أبجدية) ترجع أصوله إلي اللغة اليونانية. و هناك يسمي أول حرفين ألفا و بيتا. علي مر العصور كانت هناك العديد من الأبجديات المختلفة. و قبل حوالي أكثر من 3000 عاما بدأ الناس في استخدام الحروف منأجل الكتابة. قبل ذلك كانت الرموز الكتابية بمثابة رموز تشبه أعمال السحر. و قليل من الناس كانوا يعلمون معانيها. و بعد ذلك لم تعد تلك الرموز ضربا من السحر. ليس للحروف اليوم أي معني. فيجب ريطها مع حروف أخري حتي تصبح ذات معني. لكن حروف أخري كما في اللغة الصينية يكون نظامها علي نحو آخر. فهم يشبهون صورا و يصفون في الغالب ما يعنون. عندما نكتب نقوم بترميز أفكارنا. و نستخدم الرموز لكي نسجل معرفتنا. و لقد تعلمت عقولنا كيف تفك رموز الحروف الأبجدية. إن الحروف تتحول إلي كلمات و تصير الكلمات أفكارا. و بهذا يتمكن نص ما من العيش لأكثر من آلاف السنين. و يبقي مع ذلك مفهوما.