‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   th เหตุผลบางประการ

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [เจ็ดสิบห้า]

jèt-sìp-hâ

เหตุผลบางประการ

hǎy-dhòo-pǒn-bang-bhrà-gan

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? 1
t---m------n--â---a--r-́p--á tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
الطقس سيء للغاية. อากาศแย่มาก อากาศแย่มาก 1
a-gà--y-̂---̂k a-gàt-yæ̂-mâk
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก 1
pǒ---i--ch--n---̂i--a-p-a-------̀--y-̂-mâk pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-a-gàt-yæ̂-mâk
لماذا لا يأتي؟ ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? 1
t---ma---a-o---̌--g-ma---m----á----́ tam-mai-kǎo-těung-mâi-ma-kráp-ká
هو غير مدعو. เขาไม่ได้รับเชิญ เขาไม่ได้รับเชิญ 1
kǎo--a-----̂--rá--c----n kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ 1
ka---mâ---a-p-----kǎo-m------̂--ráp-che--n kǎo-mâi-ma-práw-kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
لماذا لا تأتي؟ ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? 1
tam-mai--o---m----ma--r-----á tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
ليس لدي وقت. ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา 1
p------̀--hǎ--m----m-e--ay-la pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-way-la
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา 1
p-̌m-d---cha---mâ-------a-w--âi-mee---y--a pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-mâi-mee-way-la
لماذا لا تبقى؟ ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? 1
t----a--------a-i------̂----a----â-kra----á tam-mai-koon-mâi-à-yôo-dhàw-lâ-kráp-ká
لا يزال يتعين علي أن أعمل. ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ 1
p------̀-c-a----a-g----̂wng---m---an-k--́p--á pǒm-dì-chǎn-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ 1
pǒm--i-----̌n---̂------ô---h-----r-́w----g---a--ng-ta--ng----r----k-́ pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yôo-dhàw-práw-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká
لماذا تغادر بالفعل؟ ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? 1
ta--m-----on-j----ha--l-́o-l---k-------́ tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká
أنا متعب. ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ 1
po-m-d-̀--hǎ--n--̂-n----a---ká pǒm-dì-chǎn-ngûang-kráp-ká
سأرحل لأنني متعب. ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ 1
p-̌m-d---ch-̌n-ja---hai-pr--w-po-m-----ch-----g---n---æ-o---------́ pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-pǒm-dì-chǎn-ngûang-lǽo-kráp-ká
‫لما أنت ذاهب الآن؟ ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? 1
ta--m-i-k----j-----a--læ---l---k-----ká tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká
‫الوقت متأخر. ดึกแล้ว ครับ / คะ ดึกแล้ว ครับ / คะ 1
d-̀---lǽo-k-áp---́ dèuk-lǽo-kráp-ká
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ 1
p--m-d-̀-c---n-ja----a--práw---̀uk---́o-k-áp-ká pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-dèuk-lǽo-kráp-ká

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.