‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   th ที่สถานีรถไฟ

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [สามสิบสาม]

sǎm-sìp-sǎm

ที่สถานีรถไฟ

[têet-tǎ-nee-rót-fai]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
r--t-f---bh----u---li---ê----h-------i-àw---e----r-̀----a-p---́ rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
r-́---ai--ha--b---rêet-te----dhàw----i---wk-me-u---a-i-krá--k-́ rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
ro---fai-b-l-i--n-d--n-t--e-----̀w-b----à----------a-i-kra-p-k-́ rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
ro----a--bhw-i---s--w--̀-----e-m----k---p--á rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
ró---ai--h-i---------w--------wk----e--o-g-kra---k-́ rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r------i-------oo--a-bh-̀y---̀w--gè--m-ng--r-́p-ká rót-fai-bhai-boo-da-bhàyt-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
po-----̀-ch-̌--dha---g-g---------bh---mæ-t-r--t--e--ng-t-̂e-kr--p--á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-mæ̂t-rít-nèung-têe-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
p-----ì-ch--n--ha-wn--g-n-dh-̌--bha---hrà----̀--g-te---k-a-p-ká pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bhràk-nèung-têe-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
pǒm-d-̀-cha-n--ha-w-g-g-n--hu-----ai---r̶n--è--g-tê--k-á---á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-ber̶n-nèung-têe-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? 1
rót-f----ě-------n-----êu--rai--ra---k-́ rót-fai-těung-wian-na-mêua-rai-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? 1
r----f-i----u-g---̂wt-----me---------r----k-́ rót-fai-těung-mâwt-koh-mêua-rai-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? 1
r-́t-------̌--g-am-s-̀-dhu---da--me--a---i-kr--p---́ rót-fai-těung-am-sà-dhur̶-dam-mêua-rai-kráp-ká
‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? 1
pǒm--i--c-ǎ---hâ--g------an-ro-t-f---m--i----́--ká pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhlìan-rót-fai-mǎi-kráp-ká
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? 1
rót---i-a--k--ê--cha-nó---a-n-̌----a-p--á rót-fai-àwk-têe-cha-nót-la-nǎi-kráp-ká
‫هل في القطار عربة نوم؟‬ รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? 1
r-́t-----kò--wo--n--e---e--h-̂o--on-m--i--r-́---á rót-fai-kòp-won-née-mee-dhôon-on-mǎi-kráp-ká
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ 1
p--m-di--cha-----âwng-g----hu-a--h----à--r----s-y----̀u-g-te-eo-kr--p--á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bàw-rát-sayn-nèung-têeo-kráp-ká
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ 1
p-̌m--i--ch-̌---hâ-n--ga--d-ǔ---------o--pa---h---g-̂---rá---á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-glàp-koh-payn-hay-gên-kráp-ká
‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
têe--â-g-nai-dh-̂o--a---r---a---̂----i---a-p--á têe-nâng-nai-dhôo-nawn-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!