‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೧

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

೭೫ [ಎಪ್ಪತೈದು]

75 [Eppataidu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೧

kāraṇa nīḍuvudu 1.

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكنادية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ ನೀವು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ನೀವು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
N-----ke -a---ud-l--? Nīvu ēke baruvudilla?
الطقس سيء للغاية. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. 1
Ha----n---u--ā ----ad--id-. Havāmāna tumbā keṭṭadāgide.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 1
Havā-ā-----m-ā ke-ṭa--gi-u-u-a-in-- ---u -a--vu-il-a. Havāmāna tumbā keṭṭadāgiruvudarinda nānu baruvudilla.
لماذا لا يأتي؟ ಅವನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ಅವನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
Av--u -ke--a---udi-l-? Avanu ēke baruvudilla?
هو غير مدعو. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲ. 1
A--n--e--h--n- i--a. Avanige āhvāna illa.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
A-----e-ā--ā-a---l---r-v-dari-da--va-----rutt-lla. Avanige āhvāna illadiruvudarinda avanu baruttilla.
لماذا لا تأتي؟ ನೀನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ನೀನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
N--u-ē-- -ar-vu--l-a? Nīnu ēke baruvudilla?
ليس لدي وقت. ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 1
N-na---s-m---vill-. Nanage samayavilla.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. ನನಗೆ ಸಮಯ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ಸಮಯ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
Nan--- --m----il---iruvud-rind- --n--ba-u-t-lla. Nanage samaya illadiruvudarinda nānu baruttilla.
لماذا لا تبقى؟ ನೀನು ಏಕೆ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ? ನೀನು ಏಕೆ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ? 1
N--u--ke-u-i--ko-------l-? Nīnu ēke uḷidukoḷḷuttilla?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು. 1
Nān- -n-ū--e---- m-ḍa-ē--. Nānu innū kelasa māḍabēku.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
N-nu--nnū----as--m-ḍ--ēk-gi--vu-ari--- -ā-u ---duk-ḷḷu-tilla. Nānu innū kelasa māḍabēkāgiruvudarinda nānu uḷidukoḷḷuttilla.
لماذا تغادر بالفعل؟ ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? 1
Nī-------ē-ēk- --ra-i-i? Nīvu īgalē ēke horaṭiri?
أنا متعب. ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ. 1
N-n- d---didd---. Nānu daṇididdēne.
سأرحل لأنني متعب. ನಾನು ದಣಿದಿರುವುದರಿಂದ ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ದಣಿದಿರುವುದರಿಂದ ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. 1
Nān--d--i---uv--a------ho-a-idd-n-. Nānu daṇidiruvudarinda horaṭiddēne.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? 1
N-vu--gal- -k--hor-ṭ-ri? Nīvu īgalē ēke horaṭiri?
‫الوقت متأخر. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿದೆ. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿದೆ. 1
T--bā h--tāgide. Tumbā hottāgide.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. 1
Tu--- h-t-āgiruv-d-----a- nān- --r-ṭi---n-. Tumbā hottāgiruvudarinda, nānu horaṭiddēne.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.