‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   bg аргументирам нещо 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

argumentiram neshcho 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ Защо няма да дойдете? Защо няма да дойдете? 1
Z--h--o---ama da d--d-t-? Zashcho nyama da doydete?
الطقس سيء للغاية. Времето е лошо. Времето е лошо. 1
Vr--e-- ------h-. Vremeto ye losho.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. Аз няма да дойда, защото времето е лошо. Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 1
Az-n-ama--- d-yd-----shch--- v--------e -o-h-. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
لماذا لا يأتي؟ Защо той няма да дойде? Защо той няма да дойде? 1
Z-----o---- -yama -a----d-? Zashcho toy nyama da doyde?
هو غير مدعو. Той не е поканен. Той не е поканен. 1
T-y -e ---p--anen. Toy ne ye pokanen.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. Той няма да дойде, защото не е поканен. Той няма да дойде, защото не е поканен. 1
To- nyama -- do-de, z-sh--o-- n-----p----en. Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.
لماذا لا تأتي؟ Защо няма да дойдеш? Защо няма да дойдеш? 1
Za-hc-o --am---------e-h? Zashcho nyama da doydesh?
ليس لدي وقت. Аз нямам време. Аз нямам време. 1
A----amam---eme. Az nyamam vreme.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. Аз няма да дойда, защото нямам време. Аз няма да дойда, защото нямам време. 1
A- ny--- -- d--da, za-hc-ot- ---mam vreme. Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.
لماذا لا تبقى؟ Защо не останеш? Защо не останеш? 1
Zas-cho n- -----es-? Zashcho ne ostanesh?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. Аз трябва да работя още. Аз трябва да работя още. 1
Az--ry-bva--- raboty- o-hc--. Az tryabva da rabotya oshche.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. Аз няма да остана, защото трябва да работя още. Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 1
A---y-m- d- o---na----------- --yab----- r--o-ya osh--e. Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
لماذا تغادر بالفعل؟ Защо си тръгвате вече? Защо си тръгвате вече? 1
Z-s-ch---i -r--v--e--e---? Zashcho si trygvate veche?
أنا متعب. Аз съм уморен / уморена. Аз съм уморен / уморена. 1
Az s-m umo-en / --or---. Az sym umoren / umorena.
سأرحل لأنني متعب. Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. 1
Az si -rygva-, zashc--t- -y--u--ren / --o-en-. Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ Защо заминавате вече? Защо заминавате вече? 1
Za--cho ---i-----e -e-he? Zashcho zaminavate veche?
‫الوقت متأخر. Вече е късно. Вече е късно. 1
Ve-h- ye -ysn-. Veche ye kysno.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. Заминавам, защото вече е късно. Заминавам, защото вече е късно. 1
Za--n--am- zas-ch--o--e--- ---k----. Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.