‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   te కారణాలు చెప్పడం 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [డెబ్బై ఐదు]

75 [Ḍebbai aidu]

కారణాలు చెప్పడం 1

Kāraṇālu ceppaḍaṁ 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? 1
Mīr-----u-- rā--ṭ-ē--? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
الطقس سيء للغاية. వాతావరణం అస్సలు బాలేదు వాతావరణం అస్సలు బాలేదు 1
Vā--va--ṇ---a--s-l- --lē-u Vātāvaraṇaṁ as'salu bālēdu
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు 1
Vā-----a-aṁ-----a-u ---ē-u--ā---ṭ- -ēnu-----ḍa--ēdu Vātāvaraṇaṁ as'salu bālēdu kābaṭṭi nēnu rāvaḍanlēdu
لماذا لا يأتي؟ ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు 1
Āyan--en-uku----aṭl--u Āyana enduku rāvaṭlēdu
هو غير مدعو. ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు 1
Āy-n-i-ā-vān-n̄c--aḍal-du Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు 1
Ā--n-i ā--ān--̄c--aḍalēdu-k-n--a---an- --vaḍ-n-ēdu Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu kanuka āyana rāvaḍanlēdu
لماذا لا تأتي؟ మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? 1
Mīru---du-- rāv-ṭ---u? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
ليس لدي وقت. నా వద్ద తీరిక లేదు నా వద్ద తీరిక లేదు 1
N---add- ---i---l--u Nā vadda tīrika lēdu
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు 1
Nā vad-- t-rika--ē-- ka-u-u-n----rā-aḍ---ē-u Nā vadda tīrika lēdu kanuku nēnu rāvaḍanlēdu
لماذا لا تبقى؟ మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? 1
Mīru endu-u--ṇḍa-an---u? Mīru enduku uṇḍaṭanlēdu?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. నాకు ఇంకా పని ఉంది నాకు ఇంకా పని ఉంది 1
N-k- iṅk----ni -ndi Nāku iṅkā pani undi
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు 1
N--u--ṅ-ā -a-- --di-k---k-n- nēnu ---a---lē-u Nāku iṅkā pani undi kanukanē nēnu uṇḍaṭanlēdu
لماذا تغادر بالفعل؟ మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? 1
M-------u---enduku-ve--ipōt-nnār-? Mīru appuḍē enduku veḷḷipōtunnāru?
أنا متعب. నేను అలిసిపోయాను నేను అలిసిపోయాను 1
Nēnu-al-si-ō---u Nēnu alisipōyānu
سأرحل لأنني متعب. నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను 1
N-nu a---i-ōy--u-kā---ṭ- --n- -eḷ---ō-u-n--u Nēnu alisipōyānu kābaṭṭi nēnu veḷḷipōtunnānu
‫لما أنت ذاهب الآن؟ మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? 1
M--u a-p-ḍ- e-d-ku-------ō-unn-ru? Mīru appuḍē enduku veḷḷipōtunnāru?
‫الوقت متأخر. ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది 1
Ippaṭ--ē-āl-s-a---y-pō-in-i Ippaṭikē ālasyaṁ ayipōyindi
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను 1
Ippaṭ--ē -l-sya---y-p-y-n-i an-u-ē-nē-u--eḷ-ipōt-nn-nu Ippaṭikē ālasyaṁ ayipōyindi andukē nēnu veḷḷipōtunnānu

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.