‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   ru Что-то обосновывать 1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [семьдесят пять]

75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1

[Chto-to obosnovyvatʹ 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ Почему Вы не придёте? Почему Вы не придёте? 1
Po--e-u-V- -- ---d-te? Pochemu Vy ne pridëte?
‫الطقس جداً سيء.‬ Погода очень плохая. Погода очень плохая. 1
P-god--o-henʹ-pl---a--. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ Я не приду, потому что погода такая плохая. Я не приду, потому что погода такая плохая. 1
Ya-n- ------ p-to-u--ht- -------ta-a-----okhaya. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫لما لا يأتي؟‬ Почему он не придёт? Почему он не придёт? 1
P-chemu--n ne-p-id--? Pochemu on ne pridët?
‫هو غير مدعو.‬ Он не приглашён. Он не приглашён. 1
On--------l-s---. On ne priglashën.
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ Он не придёт, потому что он не приглашён. Он не придёт, потому что он не приглашён. 1
O- -e pridët,-po-om--cht---- -- -r--la---n. On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ Почему ты не придёшь? Почему ты не придёшь? 1
Po-he-u ty -----i-ës--? Pochemu ty ne pridëshʹ?
‫لا وقت لدي.‬ У меня нет времени. У меня нет времени. 1
U m--ya --- --e---i. U menya net vremeni.
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ Я не приду, потому что у меня нет времени. Я не приду, потому что у меня нет времени. 1
Ya n-----du- p-tomu--h-o-- menya ne- v-e----. Ya ne pridu, potomu chto u menya net vremeni.
‫لما لا تبقى؟‬ Почему ты не останешься? Почему ты не останешься? 1
P---e-u--- n--ost-ne--ʹsy-? Pochemu ty ne ostaneshʹsya?
‫علي متابعة العمل.‬ Я ещё должен / должна работать. Я ещё должен / должна работать. 1
Ya-y-shc-ë-do-z-e- - -o-z------bo-at-. Ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 1
Y--n- ost--u--- -o---u cht--ya--e--chë-dolzh-- - --lzh-- r-----t-. Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
‫لما تذهب الآن؟‬ Почему Вы уже уходите? Почему Вы уже уходите? 1
Po-h-mu -- -zhe-uk--d-t-? Pochemu Vy uzhe ukhodite?
‫أنا تعبان.‬ Я устал / устала. Я устал / устала. 1
Ya---tal---u-tal-. Ya ustal / ustala.
‫أذهب لأني تعبان.‬ Я ухожу, потому что я устал / устала. Я ухожу, потому что я устал / устала. 1
Y- uk-oz--, --tom- ch------us--l /-u---la. Ya ukhozhu, potomu chto ya ustal / ustala.
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ Почему вы уже уезжаете? Почему вы уже уезжаете? 1
P-che-- vy -zhe-u-e--ha---e? Pochemu vy uzhe uyezzhayete?
‫الوقت متأخر.‬ Уже поздно. Уже поздно. 1
U--e-poz-no. Uzhe pozdno.
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ Я уезжаю, потому что уже поздно. Я уезжаю, потому что уже поздно. 1
Ya ----z----,-p--omu-cht- uzhe p--dn-. Ya uyezzhayu, potomu chto uzhe pozdno.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.