‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   mk нешто појаснува / образложува 1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [седумдесет и пет]

75 [syedoomdyesyet i pyet]

нешто појаснува / образложува 1

[nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ Зошто не доаѓате? Зошто не доаѓате? 1
Zoshto n------ѓa-y-? Zoshto nye doaѓatye?
‫الطقس جداً سيء.‬ Времето е лошо. Времето е лошо. 1
Vry--yet---e l-s-o. Vryemyeto ye losho.
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ Не доаѓам, бидејки времето е лошо. Не доаѓам, бидејки времето е лошо. 1
Nye ---ѓ-m,-bid--јki v-y-my-t--y- lo---. Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
‫لما لا يأتي؟‬ Зошто тој не доаѓа? Зошто тој не доаѓа? 1
Z-s-to --ј n---d-a-a? Zoshto toј nye doaѓa?
‫هو غير مدعو.‬ Тој не е поканет. Тој не е поканет. 1
T-ј -ye-y--pok-n---. Toј nye ye pokanyet.
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. 1
T-ј---e --a--,-bid-e--i ----y- --k---e-. Toј nye doaѓa, bidyeјki nye ye pokanyet.
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ Зошто ти не доаѓаш? Зошто ти не доаѓаш? 1
Zoshto -i -y---oaѓ-s-? Zoshto ti nye doaѓash?
‫لا وقت لدي.‬ Јас немам време. Јас немам време. 1
Јas--y---m--ry--y-. Јas nyemam vryemye.
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ Јас не доаѓам, бидејки немам време. Јас не доаѓам, бидејки немам време. 1
Ј-s-ny--d------ b-dy-ј-i n-e------ye-ye. Јas nye doaѓam, bidyeјki nyemam vryemye.
‫لما لا تبقى؟‬ Зошто не останеш? Зошто не останеш? 1
Z-s-t--n-- osta-yes-? Zoshto nye ostanyesh?
‫علي متابعة العمل.‬ Морам уште да работам. Морам уште да работам. 1
Mora--o--ht---da r-b-tam. Moram ooshtye da rabotam.
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. 1
Јa- -ye os--n-ovam- -i--e-k----r-- -o----e da r---tam. Јas nye ostanoovam, bidyeјki moram ooshtye da rabotam.
‫لما تذهب الآن؟‬ Зошто веќе си одите? Зошто веќе си одите? 1
Z--ht- --ekjye si--dit--? Zoshto vyekjye si oditye?
‫أنا تعبان.‬ Јас сум уморен / уморна. Јас сум уморен / уморна. 1
Ј-- -o-m---m--y-n - oom---a. Јas soom oomoryen / oomorna.
‫أذهب لأني تعبان.‬ Си одам, бидејки сум уморен / уморна. Си одам, бидејки сум уморен / уморна. 1
S- ---m, -id-eјki s-o- -o-o--e----oo--rna. Si odam, bidyeјki soom oomoryen / oomorna.
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ Зошто веќе заминувате? Зошто веќе заминувате? 1
Zo-h-o--yek-y--zamin---at--? Zoshto vyekjye zaminoovatye?
‫الوقت متأخر.‬ Доцна е веќе. Доцна е веќе. 1
Do------e-v-----e. Dotzna ye vyekjye.
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. 1
Јas------o----, --d---k---- ------e d--zna. Јas zaminoovam, bidyeјki ye vyekjye dotzna.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.