‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   zh 解释,说明某件事情1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75[七十五]

75 [Qīshíwǔ]

解释,说明某件事情1

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ 您 为什么 没来 呢 ? 您 为什么 没来 呢 ? 1
nín w------e---i--ái-n-? nín wèishéme méi lái ne?
الطقس سيء للغاية. 天气 太糟糕 了 。 天气 太糟糕 了 。 1
T--n-- --i z-o----e. Tiānqì tài zāogāole.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 1
Wǒ -ù---ile,-y-n-wé---iā--ì --i---og-o-e. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
لماذا لا يأتي؟ 他 为什么 没来 呢 ? 他 为什么 没来 呢 ? 1
Tā wè-shé-e -éi--á- --? Tā wèishéme méi lái ne?
هو غير مدعو. 他 没有 被邀请 。 他 没有 被邀请 。 1
Tā--é-----bè- yāo-ǐ--. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 1
T- b- -ái, y-nwèi tā---iyǒ- --- yā---ng. Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
لماذا لا تأتي؟ 你 为什么 没来 呢 ? 你 为什么 没来 呢 ? 1
Nǐ-wè-s-ém--mé---á--n-? Nǐ wèishéme méi lái ne?
ليس لدي وقت. 我 没有 时间 。 我 没有 时间 。 1
Wǒ mé-y-u-s-í--ā-. Wǒ méiyǒu shíjiān.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 1
W- b--l----yī---- wǒ --i-ǒu -hí-i-n. Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
لماذا لا تبقى؟ 你 为什么 不留下来 呢 ? 你 为什么 不留下来 呢 ? 1
Nǐ---i---me-bù-li- -ià-ái-ne? Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. 我 还得 工作 。 我 还得 工作 。 1
W- h-i-dé---n----. Wǒ hái dé gōngzuò.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 1
W--bù -i- x-à-ái, yī-w-- -- h-i dé -ōn-z--. Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
لماذا تغادر بالفعل؟ 您 为什么 现在 就 走 ? 您 为什么 现在 就 走 ? 1
Ní- -è-s---e------ài jiù-zǒu? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
أنا متعب. 我 累 了 。 我 累 了 。 1
Wǒ lè-l-. Wǒ lèile.
سأرحل لأنني متعب. 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 1
Wǒ zǒuli--- yīnwèi--- -èi-e. Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 1
Ní--w-i-hém--x----à---i- -ǒu -e? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
‫الوقت متأخر. 已经 很晚 了 。 已经 很晚 了 。 1
Yǐjī-- hěn-w----. Yǐjīng hěn wǎnle.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 1
W- dé z----ǎ-, ----wéi yǐ-īng-h-n--ǎ--e. Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.