‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   zh 解释,说明某件事情1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75[七十五]

75 [Qīshíwǔ]

解释,说明某件事情1

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ 您 为什么 没来 呢 ? 您 为什么 没来 呢 ? 1
nín -è-s--m--m-i-l-i ne? nín wèishéme méi lái ne?
الطقس سيء للغاية. 天气 太糟糕 了 。 天气 太糟糕 了 。 1
T--n-ì tài-z--g-ole. Tiānqì tài zāogāole.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 1
Wǒ-bù-l--l----īn---i------ì -ài----g-ole. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
لماذا لا يأتي؟ 他 为什么 没来 呢 ? 他 为什么 没来 呢 ? 1
T-----sh--e méi lá--n-? Tā wèishéme méi lái ne?
هو غير مدعو. 他 没有 被邀请 。 他 没有 被邀请 。 1
T---é---u bèi-yāo-ǐ--. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 1
Tā -- --i----n--i t--méi-ǒ---èi --o--ng. Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
لماذا لا تأتي؟ 你 为什么 没来 呢 ? 你 为什么 没来 呢 ? 1
Nǐ---i--ém--m---l-- ne? Nǐ wèishéme méi lái ne?
ليس لدي وقت. 我 没有 时间 。 我 没有 时间 。 1
W---é---u-s-í----. Wǒ méiyǒu shíjiān.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 1
W- -- lái,-y----i-wǒ --i-ǒu s--jiā-. Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
لماذا لا تبقى؟ 你 为什么 不留下来 呢 ? 你 为什么 不留下来 呢 ? 1
N- w--shé------liú xià--- n-? Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. 我 还得 工作 。 我 还得 工作 。 1
Wǒ hái-----ōn--uò. Wǒ hái dé gōngzuò.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 1
Wǒ b------x-à-ái- -----i -- -á- ---g--gz-ò. Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
لماذا تغادر بالفعل؟ 您 为什么 现在 就 走 ? 您 为什么 现在 就 走 ? 1
Ní- wèi---me-x---zài-j---z-u? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
أنا متعب. 我 累 了 。 我 累 了 。 1
Wǒ--è-l-. Wǒ lèile.
سأرحل لأنني متعب. 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 1
W--zǒul---- y---è---- lè-l-. Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 1
N-n--èishéme-----------------ne? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
‫الوقت متأخر. 已经 很晚 了 。 已经 很晚 了 。 1
Yǐ---g-hě- wǎ---. Yǐjīng hěn wǎnle.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 1
Wǒ d---ǒu--ǎo---ī- -é- ---ī---h-- --n--. Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.