Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Preguntes – Passat 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovac Engegar Més
Quina corbata has portat? K---ú krava-u--- -o-il? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Quin cotxe has comprat? Ktoré-auto--- -úpil? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
A quin diari t’has abonat? K-o-- ---iny-s- s- -r--p-a---? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Qui ha vist? K--- --- --del-? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Amb qui s’ha trobat? K-ho s-e----et--? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Qui ha reconegut? Koh----e -poz--l-? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Quan s’ha llevat? Kedy -t- vst--i? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Quan ha començat? Ke-------z--ali? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Quan ha acabat? K-dy-s-e pre-t---? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Per què s’ha despertat? Prečo --- sa-z--udili? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Per què s’ha fet mestre? P--č- --- s---ta-i-uči-e---? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Per què ha agafat un taxi? P-e-o-------l---a----m? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
D’on ha vingut? O-ki-ľ-st--pr----? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
On ha anat? K-m st--i-l-? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
On ha estat? K----t--b-l-? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Qui has ajudat? K--u si-----h--? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
A qui has escrit? Kom- -- pí---? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
A qui has respost? Komu-si---p----a-? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

El bilingüisme millora l'oïda

Les persones que parlen dos idiomes senten millor. Són capaços de distingir exactament dos sorolls diferents. Aquesta és la conclusió d'una investigació americana. Els científics van experimentar amb adolescents. La meitat d'ells havien crescut com a subjectes bilingües. Aquests adolescents parlaven anglès i espanyol. La resta de joves parlaven només espanyol. Els adolescents havien d'escoltar una síl·laba determinada. En concret, la síl·laba ‘da’. No pertanyia a cap dels dos idiomes. Els adolescents de l'experiment van sentir la síl·laba amb uns auriculars. Simultàniament es va mesurar amb elèctrodes seva activitat cerebral. A continuació, els adolescents havien de tornar a escoltar la síl·laba. Aquest cop, però, la síl·laba es barrejava amb sorolls molestos. Els sorolls eren els de veus diferents que deien frases sense sentit. Els subjectes bilingües reaccionaven intensament en sentir la síl·laba. El seu cervell revelava una gran activitat. Podien identificar la síl·laba sense sorolls o amb ells. Una cosa que els individus monolingües no aconseguien. Així doncs, la seva oïda no era tan bona com la dels seus companys bilingües. El resultat de l'experiment va sorprendre els investigadors. Fins llavors només se sabia que els músics tenien una oïda particularment bona. Però sembla que les persones bilingües també en desenvolupen la seva. Els subjectes bilingües han de fer front a sons diversos permanentment. D'aquesta manera el seu cervell acaba desenvolupant noves habilitats. Aprèn a distingir entre diferents estímuls lingüístics. Els científics investiguen ara de quina manera els coneixements lingüístics influeixen en el cervell. Potser és possible que el sentit de l'oïda es pugui encara desenvolupar quan els idiomes s'aprenen en èpoques tardanes...