Ту--є--ис--т---?
Т__ є д_________
Т-т є д-с-о-е-а-
----------------
Тут є дискотека? 0 T-t-------k-teka?T__ y_ d_________T-t y- d-s-o-e-a------------------Tut ye dyskoteka?
Що-сьо-одні---ече-і---теа-р-?
Щ_ с_______ в______ в т______
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-?
-----------------------------
Що сьогодні ввечері в театрі? 0 Sh--o --oh-dn---vec--r--v-teat-i?S____ s_______ v_______ v t______S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-?---------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Що с-о-о--і в-е-ер- в --но?
Щ_ с_______ в______ в к____
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-?
---------------------------
Що сьогодні ввечері в кіно? 0 Shch------o--i v-ec------ ki--?S____ s_______ v_______ v k____S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-?-------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Є ще----т-----те--р?
Є щ_ к_____ в т_____
Є щ- к-и-к- в т-а-р-
--------------------
Є ще квитки в театр? 0 Y--s-ch--kv-t-y-- ----r?Y_ s____ k_____ v t_____Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r-------------------------YE shche kvytky v teatr?
Є -е кв--ки в к-н-?
Є щ_ к_____ в к____
Є щ- к-и-к- в к-н-?
-------------------
Є ще квитки в кіно? 0 Y----c-e k-yt---v-k--o?Y_ s____ k_____ v k____Y- s-c-e k-y-k- v k-n-?-----------------------YE shche kvytky v kino?
Є -- кв-т-и-на ф-тбо-?
Є щ_ к_____ н_ ф______
Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-?
----------------------
Є ще квитки на футбол? 0 YE----he---y-ky ---fu-b--?Y_ s____ k_____ n_ f______Y- s-c-e k-y-k- n- f-t-o-?--------------------------YE shche kvytky na futbol?
Я -о-і- -- --хот-ла б------- ззаду.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 Y-----ti- ---/ ----i-a-- s-dit- -z-du.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ z_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Vull seure al davant.
Я хо--в б- /-хот-ла-- -ид-ти спе-ед-.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 Y--k-oti- by-/-k-o----------ity-sper-du.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ s_______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Тут є-н-----л-- -а---н?
Т__ є н________ б______
Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-?
-----------------------
Тут є неподалік басейн? 0 Tu---- nep---lik-ba-ey̆n?T__ y_ n________ b______T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n--------------------------Tut ye nepodalik basey̆n?
Molts europeus que volen millorar el seu anglès viatgen a Malta.
Ho fan perquè l'anglès és la llengua oficial d'aquest estat insular del sud d'Europa.
I Malta és coneguda per les seves nombroses acadèmies d'idiomes.
No és això, però, pel que Malta és interessant per als lingüistes.
Hi ha un altre motiu que explica el seu interès per Malta.
La República de Malta té una altra llengua oficial: el maltès.
Aquesta llengua es va formar a partir d'un dialecte àrab.
El Malti és, de fet, l'única llengua semítica d'Europa.
Tot i que tant la seva sintaxi com la seva fonologia es diferencien de les de l'àrab.
A més, el maltès s'escriu amb caràcters llatins.
Encara que el seu alfabet té alguns signes especials.
Li falten, però, les lletres
c
i
y
.
El seu vocabulari recull termes de moltes llengües diferents.
Descomptant l'àrab, destaquen les paraules de l'italià i l'anglès.
Però també el fenici i el cartaginès han deixat la seva empremta a la llengua maltesa.
Així doncs, molts investigadors consideren que el maltès és una llengua criolla àrab.
Al llarg de la història, diferents potències han ocupat l'illa.
Totes van ser deixant la seva empremta a les illes de Malta, Gozo i Comino.
Durant molt temps el maltès no va ser més que una llengua familiar.
Però no es va deixar de veure com la llengua natal dels veritables maltesos.
La seva transmissió, com era d'esperar, va ser bàsicament oral.
Només a partir del segle XIX es va començar a escriure la llengua.
Avui compta amb uns 330.000 parlants.
Malta és membre de la Unió Europea des de 2004.
Això suposa que el maltès és també una de les llegües oficials d'Europa.
Pels habitants de Malta la llengua és senzillament una part de la seva cultura.
I s'alegren quan els estrangers també volen aprendre-la.
Segurament hi ha prou escoles d'idiomes a Malta...
Sabia vostè que?
El tamil forma part del grup de les llengües dravídiques.
És l’idioma natiu d’uns 70 milions de persones,
i es parla principalment a la India i a Sri Lanka.
El tamil és un dels idiomes amb major tradició de la India,
pel que és considerat com un dels idiomes més antics del país.
També és un dels 22 idiomes oficials del subcontinent indi.
La llengua estàndard és molt diferent de la variant vernacular,
i cadascuna d’elles s’utilitza segons del context.
Aquesta separació és una característica destacable del tamil.
També compta amb diversos dialectes.
Generlament, els dialectes parlats a Sri Lanka són els més conservadors.
El tamil escrit és una barreja d’entre un sistema d’escriptura alfabètic i sil·làbic.
Respecte a la seva història, ningú sap amb exactitud cóm va sorgir.
Tot i que si se sap que data de fa uns 2000 anys.
Al aprendre tamil, aprendràs moltíssimes coses sobre la India!